Примеры употребления "стратегической целью" в русском

<>
«Догнать в области цифровых технологий», как отмечали я и мои коллеги, является ключевой стратегической целью для многих европейских стран. “Digital catching up,” as colleagues and I have noted, is a key strategic objective for many European countries.
Стратегической целью является сохранение процветания и влияния Европы. The strategic goal is to preserve Europe’s prosperity and influence.
Для Саудовской Аравии реабилитация Талибана, несмотря на тот урон, который оно нанесло дипломатической репутации королевства на Западе, является стратегической целью. For the Saudis, a bid to rehabilitate the Taliban, despite the damage they have caused to the Kingdom's diplomatic standing in the West, serves a strategic purpose.
Запад мог (и должен был) понимать лучше: с самого первого срока на посту президента России стратегической целью Путина было восстановить для России статус мировой державы. The West could (and should) have known better: Ever since his first term in office as Russian president, Putin’s strategic objective has been to rebuild Russia’s status as a global power.
Важный вопрос заключается в том, в какой степени хуситов поддерживает Иран, и считает ли он их приход к власти стратегической целью, либо просто удачным стечением обстоятельств. The big question is the extent to which the Houthis are backed by Iran — and whether Tehran regards the Houthi takeover as having been a strategic goal, or a fortuitous consequence of events.
Соглашение о свободной торговле, которое укрепит благосостояние колумбийского народа, не может быть менее эффективным, чем военные операции, в снижении уровня насилия и наркотрафика, который остается основной стратегической целью США. A free-trade agreement that enhances the well-being of the Colombian people can be no less effective than military operations in reducing violence and drug traffic, which remains a major US strategic objective.
Но дружественная риторика вряд ли сможет уменьшить беспокойство в Азии и за ее пределами о том, что стратегической целью Китая является обеспечение господства над этим регионом. But friendly rhetoric can scarcely allay concern in Asia and beyond that China's strategic goal is to dominate the region.
Когда стало ясно, что Османская империя приближается к своему краху, главной стратегической целью для России стало не дать ни одной из ведущих европейских держав шанс получить в наследство проливы. As it became clear that the Ottoman Empire was nearing collapse, preventing one of the other major European powers from inheriting the straits became Russia’s foremost strategic objective.
Это объясняется тем, что стратегической целью России является не уничтожение «Исламского государства», а помощь поддерживаемому Ираном режиму Асада. Кроме того, Россия хочет заставить Запад также оказывать ему поддержку. That is because Russia’s strategic goal is not to destroy the Islamic State, but to prop up the Iran-backed Assad regime — and to force the West to back him as well.
В соответствии со своей стратегической целью: сохранение культурного разнообразия и поощрение плюрализма и диалога между культурами и цивилизациями, ЮНЕСКО будет вносить свой вклад в международную дискуссию по вопросам прав и наследия коренных народов, а также их культурных прав. In fact, in line with its strategic objective, “Protecting cultural diversity and encouraging pluralism and dialogue between cultures and civilizations”, UNESCO will have to contribute to the international debate on the rights and heritage of indigenous people and also their cultural rights.
Но это остается долгосрочной стратегической целью, а не темой предвыборных кампаний, особенно когда Китай кажется слишком слабым для того, чтобы представлять непосредственную угрозу США на любом фронте в обозримом будущем. But that remains a long-term strategic goal, not the stuff of presidential campaigns, especially when China seems too weak to pose any immediate threat to the US on any front in the foreseeable future.
Наши инициативы и вклады никоим образом не являются временными или преходящими: установление стабильности в соседнем с нами государстве является стратегической целью, достижению которой Судан посвящает значительные усилия на протяжении десятилетий, задолго до возникновения проблемы Дарфура. Our initiatives and contributions are in no way transient: bringing about stability in our neighbouring State is our strategic goal, to which the Sudan has devoted considerable efforts over the decades, well before the problem of Darfur arose.
Следовательно, действия России в Сирии в очередной раз показывают, что основной стратегической целью для США прежде всего должно стать недопущение подобных военных интервенций, так как либеральный характер этого государства исключает его быстрый и легкий уход. The Russian experience in Syria, therefore, demonstrates once again that a primary strategic goal of the United States should be to avoid such military interventions in the first place, since its liberal character precludes it from a quick and easy exit.
В рамках своей военной игры, RAND попробовало его обнаружить: «Стратегической целью вторжения было продемонстрировать неспособность НАТО защитить своих наиболее уязвимых членов и вызвать раскол альянса, тем самым уменьшая угрозу, которую он представляет с точки зрения Москвы». In the premise for its war game, RAND takes a stab at locating one: "The strategic goal of the invasion was to demonstrate NATO’s inability to protect its most vulnerable members and divide the alliance, reducing the threat it presents from Moscow’s point of view."
Усилия ЮНИФЕМ, связанные с его стратегической целью обеспечить равенство полов в рамках демократического правления как во времена мира, так и во времена войны, затрагивают вторую тему сессии КПЖ этого года — «обеспечение равного участия женщин и мужчин в процессах принятия решений на всех уровнях». UNIFEM's efforts surrounding its strategic goal that focuses on achieving gender equality in democratic governance in times of peace as well as war, address the second theme of this year's CSW, i.e. “the equal participation of women and men in decision-making processes at all levels”.
Во-первых, в соответствии со стратегической целью создания национального и местного потенциала в области планирования и координации программ деятельности, связанной с разминированием, в Ливане создано Национальное управление по борьбе с наземными минами, в состав которого входит определенное число военных специалистов из ливанской армии. First, in line with the strategic goal of putting in place national and local capacities to plan and coordinate mine-action programmes, Lebanon has established a National Office to Combat Landmines, whose staff includes a number of specialized officers from the Lebanese army.
Заключенное в последний момент соглашение между Россией и США о том, чтобы взять химическое оружие Сирии под международный контроль, дает Западу, который уже исчерпал все хорошие варианты, второй шанс достичь того, что он всегда считал своей стратегической целью: мира в Сирии и прекращения страданий ее народа. The last-minute agreement between Russia and the United States to put Syria’s chemical weapons under international control gives the West, which had run out of good options, a second chance to reach what always should have been its strategic goal: peace in Syria and an end to its people’s suffering.
— Наша стратегическая цель — войти в первую пятерку экспортеров оружия». “To become among the world’s top-five arms exporters is our strategic objective.”
Можно ли достичь значимых стратегических целей в раздробленном обществе? Can significant strategic goals be attained in a splintered society?
Жилье и земля все больше становятся стратегическими целями. Housing and land have increasingly become strategic targets.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!