Примеры употребления "страстный" в русском

<>
Поэтому наверняка такой страстный художник как Леонардо время от времени рисовал автопортеты. So, surely a passionate drawer like Leonardo must have made self-portraits from time to time.
В действительности это слегка замаскированный, но страстный призыв к Путину. It is, in reality, a lightly disguised but impassioned appeal to Putin.
Да, да, тут Старбакс на каждом углу, так что, страстный Уилл это Мистер Джорджтаун? Yeah, yeah, there's Starbucks on every corner here, so, sultry Will is Mr. Georgetown?
Но я страстный мужчина, поэтому я пошел к ней домой с водкой и копченым лососем. But I am passionate man, so I go to her house bearing gifts of vodka and smoked salmon.
В декабре прошлого года, в своем выступлении перед российским парламентом, он вспомнил страстный призыв Ильина к «свободе для русских людей, свободе для всех нас: свободе веры, искания правды, творчества, труда и собственности». What he recited to the parliament last December was Ilyin’s impassioned plea for “freedom for the Russian people, freedom for all of us: freedom of faith, of the search for truth, creativity, work, and property.”
Он защитил кандидатскую диссертацию в Львовском университете, который находится на западе страны в его родном городе. Это четко формулирующий свои мысли и страстный человек, правда, не отличающийся особой выдержкой. Viatrovych has the equivalent of a Ph.D. from Lviv University, located in the western Ukrainian city where he was born, and is articulate and passionate, albeit sometimes with a short fuse.
Споры приобрели столь страстный характер в 2005 году из-за нового опасения, которого не существовало в 80-е годы: что в странах – новых членах ЕС существует иная социальная модель, из-за которой права работников и государство всеобщего социального обеспечения окажутся подорваны. What makes the debate so passionate in 2005 is a new fear that did not exist in the 1980’s: that the new members have a different social model, in which workers’ rights and the welfare state will be eroded.
Яростная, кричащая, страстная кошка джунглей. A violent, screaming, passionate jungle cat.
Грин страстно призывает использовать более тонкий подход к наблюдению за Россией. Greene makes an impassioned call for a more thoughtful approach to Russian-watching.
Бекки Джексон, ты не можешь оскорблять страстную и таинственную Тренера Роз Вашингтон. Becky Jackson, you can't insult the sultry and mysterious Coach Roz Washington.
А также страстна, артистична и любознательна. Also passionate, artistic and inquisitive.
Президент Аргентины Эдуардо Дуальде продолжает страстно взывать о международной поддержке для восстановления своей страны. Argentina's president, Eduardo Duhalde, has been making impassioned pleas for international support to rebuild his country.
Я даже ввел туда свое имя, так что она как будто рядом стоит и руководит каждым моим шагом со страстным британским акцентом. I can even program my name, so it's like she's right here guiding my every move with that sultry British voice.
У Дженни храброе и страстное сердце. Jenny has a brave and passionate heart.
Сегодня сенатор Джон Маккейн произнес страстную речь в Школе перспективных международных исследований Университета Джонса Хопкинса. Senator John McCain gave an impassioned speech today at the Johns Hopkins School of Advanced International Studies.
В отличие от фотографий длинноногой Бетти Грэбл (Betty Grable), пышногрудой Джейн Рассел (Jane Russell) и страстной Энн Шеридан (Ann Sheridan), украшавших стены казарм, выпущенные правительством плакаты с изображениями мисс Стюарт пропагандировали более здоровые ценности. Unlike the barracks wall artwork featuring the leggy Betty Grable, the buxom Jane Russell or the sultry Ann Sheridan, Miss Stewart’s government-issue posters promoted more wholesome values.
Он был страстным, животным, настоящий кремень. He was passionate, animalistic, a complete stud.
Многие ведущие СМИ, по всей видимости, именно так и считают: они расточают похвалы страстным сетованиям Флэйка. Many mainstream media outlets apparently believe just that, lavishing praise on Flake’s impassioned jeremiad.
Но пришедшие избиратели страстно отстаивали свой выбор. But the voters who showed up sounded passionate about their choices.
На всякий случай еще раз оговорюсь: я не имею в виду, что страстные заявления Фирштейна неверны, они просто бесполезны. Just in case anyone misses the point, it’s not that Fierstein’s impassioned pleas are wrong it’s that they’re irrelevant.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!