Примеры употребления "passionately" в английском

<>
Can I believe in this this passionately? Можно мне верить в это так страстно?
People here are passionately engaged in trying to make the world a better place. Здесь люди неистово стремятся к тому, чтобы сделать мир лучше.
He is a boy from a parish in Caracas who passionately attended to his double bass lessons at the San Agustin's Junior Orchestra. Это мальчик из прихода в Каракасе, который увлечённо посещал уроки игры на контрабасе в Юношеском оркестре Сан Августина.
I have to kiss you passionately on the mouth. Дай я страстно поцелую тебя в губы.
Happiness is something I take personally and believe in passionately. Счастье – это то, что я воспринимаю очень лично, и во что страстно верю.
I have dared to love you wildly, passionately, devotedly, hopelessly Я посмел полюбить тебя дико, страстно преданно и безнадёжно
The former politician spoke passionately: “Populists are at least honest. И бывший политик говорил об этом весьма страстно: «По крайней мере, популисты честны.
Hey X, I heard you passionately kissed Mew on the lips. Эй, Экс, я слышал, ты страстно поцеловал Миу в губы.
And Somaly Mam, a Cambodian activist who fights passionately against child prostitution. И Сомали Мам, камбоджийскую активистку, которая страстно борется против детской проституции.
Obama was — there’s no other way of putting it — passionately balanced. Обама был (по-иному и не скажешь) страстно беспристрастен.
Dan Barber and Alice Waters are leading passionately the green food Delicious Revolution. Дэн Барбер и Элис Уотерс страстно проводят Вкуснейшую Революцию озеленения продуктов.
He grinds his teeth, sniggers, sobs, embraces me passionately and asks the same questions again. Он сжимает зубы, смеется, плачет, страстно обнимает меня и задает те же вопросы снова.
I don't think that you should tell me that you love me wildly, passionately, devotedly, hopelessly. Я не думаю, что ты должен говорить, что любишь меня дико, страстно, преданно и безнадёжно.
Back in the 1970s, the U.S. government passionately pleaded for untrammeled emigration as a fundamental human right. В 1970-х годах американское правительство страстно боролось за беспрепятственную эмиграцию, считая это фундаментальным правом человека.
But nobody in Barcelona expects Rajoy to take that path because it's something his core electorate passionately opposes. Но никто в Барселоне не ждет, что Рахой изберет этот путь, потому что его ключевой электорат выступает страстно против подобного шага.
Digital technology is the opportunity for the revival of these vocal chords that he spoke so passionately to Congress about. Цифровые технологии - это возможность оживить те самые голосовые связки, о которых он страстно рассказывал Конгрессу.
Let's get off our fannies, roll up our sleeves and get to work, passionately, in creating an almost perfect world. Давайте приподнимем наши задницы, закатаем рукава и приступим к работе, страстно, создавая почти идеальный мир.
I'm very passionately interested in the human future, on the Moon and Mars particularly, and elsewhere in the solar system. Я страстно увлечена будущим человека, в частности на Луне и Марсе, и где угодно в Солнечной системе.
The letter writers argued passionately for Russians to at least make themselves heard, to let Medvedev — and Putin — know that the president has support. Авторы письма страстно призывают россиян возвысить свой голос, чтобы как минимум быть услышанными, чтобы Медведев – и Путин тоже – знали, что президент пользуется поддержкой.
The Russian president so passionately supported the Republican candidate and despised Democratic candidate Hillary Clinton that he brazenly tried to influence our presidential election. Российский президент столь страстно поддерживал кандидата от республиканцев и презирал кандидата от демократов Хиллари Клинтон, что он беззастенчиво пытался оказать влияние на наши президентские выборы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!