Примеры употребления "страстно" в русском с переводом "passionately"

<>
Можно мне верить в это так страстно? Can I believe in this this passionately?
Дай я страстно поцелую тебя в губы. I have to kiss you passionately on the mouth.
Я посмел полюбить тебя дико, страстно преданно и безнадёжно I have dared to love you wildly, passionately, devotedly, hopelessly
Обама был (по-иному и не скажешь) страстно беспристрастен. Obama was — there’s no other way of putting it — passionately balanced.
Эй, Экс, я слышал, ты страстно поцеловал Миу в губы. Hey X, I heard you passionately kissed Mew on the lips.
Дэн Барбер и Элис Уотерс страстно проводят Вкуснейшую Революцию озеленения продуктов. Dan Barber and Alice Waters are leading passionately the green food Delicious Revolution.
И Сомали Мам, камбоджийскую активистку, которая страстно борется против детской проституции. And Somaly Mam, a Cambodian activist who fights passionately against child prostitution.
Счастье – это то, что я воспринимаю очень лично, и во что страстно верю. Happiness is something I take personally and believe in passionately.
И бывший политик говорил об этом весьма страстно: «По крайней мере, популисты честны. The former politician spoke passionately: “Populists are at least honest.
Он сжимает зубы, смеется, плачет, страстно обнимает меня и задает те же вопросы снова. He grinds his teeth, sniggers, sobs, embraces me passionately and asks the same questions again.
Давайте приподнимем наши задницы, закатаем рукава и приступим к работе, страстно, создавая почти идеальный мир. Let's get off our fannies, roll up our sleeves and get to work, passionately, in creating an almost perfect world.
Цифровые технологии - это возможность оживить те самые голосовые связки, о которых он страстно рассказывал Конгрессу. Digital technology is the opportunity for the revival of these vocal chords that he spoke so passionately to Congress about.
Я не думаю, что ты должен говорить, что любишь меня дико, страстно, преданно и безнадёжно. I don't think that you should tell me that you love me wildly, passionately, devotedly, hopelessly.
В 1970-х годах американское правительство страстно боролось за беспрепятственную эмиграцию, считая это фундаментальным правом человека. Back in the 1970s, the U.S. government passionately pleaded for untrammeled emigration as a fundamental human right.
Я страстно увлечена будущим человека, в частности на Луне и Марсе, и где угодно в Солнечной системе. I'm very passionately interested in the human future, on the Moon and Mars particularly, and elsewhere in the solar system.
Но никто в Барселоне не ждет, что Рахой изберет этот путь, потому что его ключевой электорат выступает страстно против подобного шага. But nobody in Barcelona expects Rajoy to take that path because it's something his core electorate passionately opposes.
Боюсь, мы теряем способность жить страстно, теряем чувство ответственности за то, кто мы есть, теряем способность трансформировать себя и ощутить радость жизни. I'm afraid we're losing the real virtues of living life passionately taking responsibility for who you are making something of yourself and feeling good about life.
Авторы письма страстно призывают россиян возвысить свой голос, чтобы как минимум быть услышанными, чтобы Медведев – и Путин тоже – знали, что президент пользуется поддержкой. The letter writers argued passionately for Russians to at least make themselves heard, to let Medvedev — and Putin — know that the president has support.
Российский президент столь страстно поддерживал кандидата от республиканцев и презирал кандидата от демократов Хиллари Клинтон, что он беззастенчиво пытался оказать влияние на наши президентские выборы. The Russian president so passionately supported the Republican candidate and despised Democratic candidate Hillary Clinton that he brazenly tried to influence our presidential election.
Одни страстно обсуждали экономическую реформу, другие говорили о развитии культуры, а третьи планировали реформу образования и науки или думали о том, как обеспечить защиту окружающей среды. Some passionately discussed economic reform, others talked about developing culture, while still others planned to reform education and the scientific establishment or assure the defense of the environment.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!