Примеры употребления "стояли в очереди" в русском

<>
Кампания этого года была исключительно мирной, и 27 декабря проголосовали миллионы граждан - подчас часами шли и стояли в очереди для того, чтобы подать свой избирательный бюллетень. This year's campaign was exceptionally peaceful, and millions of citizens voted on December 27 - at times walking and queuing for hours to cast their ballot.
Конечно, это было священным Граалем для нашей индустрии, и сам факт, что этот парень - мировой идол, также было не в нашу пользу, потому что я уверен, что если вы хоть раз стояли в очереди в продовольственном магазине, вообщем, мы видим его лицо постоянно. Of course, this was the Holy Grail of our industry, and the fact that this guy is a global icon didn't help either, because I'm sure if any of you ever stand in line at the grocery store, you know - we see his face constantly.
Она стояла в очереди в супермаркете. She was at the queue of the supermarket.
Я сравниваю с фото того парня, что стоит в очереди позади меня. I check the guy standing in line behind me.
Не нужно идти в банк и стоять в очереди No need to go to the bank and queue
Хочу говорить: "Смотрите, теперь я крут". Я стоял в очереди и таки получу свой. I want to say, "Look - now I'm cool" I stood in line and I'll get mine.
Лучше ехать на машине, чем стоять в очереди за билетами Better to drive than queue for train tickets
Всего неделю назад я стоял в очереди на посадку в самолёт и жевал бутерброд. A week ago, I was standing in line, holding a tuna baguette, queuing up for easyJet.
Вьетнам, Лаос и Камбоджа в настоящий момент стоят в очереди на вступление в ВТО. Vietnam, Laos, and Cambodia are in the queue for WTO accession.
Посмотрите на него, стоит в очереди, словно он и не был знаменит 30 лет назад. Look at him, just standing in line like he wasn't moderately famous 30 years ago.
Покупатели стояли в очереди. The shoppers stood in a line.
Многие стояли в очереди, чтобы оставить запись в книге соболезнований. Others waited in line to add their mementos of empathy.
В недавнем прошлом около 200 000 людей стояли в очереди на трансплантацию в надежде, что кто-нибудь другой умрёт, а они смогут жить. In years past, nearly 200,000 people waited on organ transplant lists at any given time, hoping for someone else to die so that they could possibly live.
Вы не смотрели на других людей пока стояли в очереди? You didn't look around while you were waiting in line?
27 октября, два дня назад, в первый день Рамадана, один человек был убит и 34 ранены в индийском штате Джамму и Кашмире, когда была брошена граната в государственный центр телесвязи, где люди стояли в очереди, чтобы оплатить свои счета. On 27 October, two days ago, the first day of Ramadan, one person was killed and 34 were injured in the Indian state of Jammu and Kashmir when a grenade was indiscriminately lobbed into a public telecommunications centre where people were lined up to pay their bills.
Но прозвучавшие в его речи предложения никак не изменят ситуацию: основную часть своего послания он посвятил рассказу о социальных и инфраструктурных проектах, которые стояли в повестке еще до рецессии. Yet nothing he suggested in the speech is likely to change that: He wasted most of the hour discussing social and infrastructure projects that were on the agenda before the recession.
Пожалуйста, постерегите моё место в очереди. Please keep my place in line.
Сегодня глобализация вовлекает и те страны, которые раньше стояли в стороне. Today’s globalization is also drawing in countries previously left out.
Вам надо подождать в очереди. You have to wait in line.
«Люди днями стояли в очередях, чтобы получить деньги от ополченцев, а некоторые даже дрались друг с другом», — говорит Лидия, живущая продуктами со своего огорода в селе Петровское, что в 63 километрах от украинской территории. Свою фамилию она назвать отказалась, опасаясь репрессий. “People queued for days to get money from the rebels and some fought each other,” said Lidiya, who lives off food grown in her garden in the town of Petrovskoe, 63 kilometers (40 miles) from Ukrainian territory and declined to give her last name for fear of reprisal.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!