Примеры употребления "столу переговоров" в русском

<>
Несмотря на то, что путь возврата к столу переговоров не лёгок, препятствия не являются непреодолимыми. While the path back to the negotiating table is not an easy one, the obstacles are not insurmountable.
Вернувшись к столу переговоров в статусе сильной державы, Северная Корея сегодня надеется на достижение компромисса, который бы разморозил активы лидеров и принес новые выгоды, способные помочь поддержать режим в течение еще долгого времени. Having returned to the bargaining table in a position of strength, North Korea now hopes to secure a compromise that frees up the leadership’s assets and brings new benefits that help buttress the regime a little longer.
Бомбардировкой Сирии Путин освободил себе дорогу к столу переговоров, словно ковбой, который выстрелом разогнал толпу и прошел к бару в каком-нибудь вестерне. By bombing Syria, Putin shot his way to the negotiating table like a cowboy shoots his way to the bar in a Western.
Наша страна поддерживает конструктивное участие Генерального секретаря в усилиях по урегулированию нынешнего кризиса и решительно рекомендует ему продолжать свои усилия по изысканию путей прекращения насилия и возвращения сторон к столу переговоров. My country supports the constructive engagement of the Secretary-General in the current crisis and strongly encourages him to continue his efforts to try to find ways to stop the violence and bring the parties back to the negotiating table.
При администрации Обамы ЕС стал сговорчивее, оказав содействие санкциям США, направленным на привлечение Ирана к столу переговоров, а также вытеснив его из финансовой сети SWIFT в Бельгии и сбавив объемы закупок иранской нефти. The E.U. became more cooperative during the Obama administration, cooperating with U.S. sanctions intended to bring Iran to the negotiating table, cutting Iran out of the Belgium-based SWIFT financial network and stopping the purchase of much of Iran’s oil.
Сирия не только перетянула с Украины на себя все внимание Запада, но и открыла Кремлю дорогу к столу переговоров: Путин хочет пойти на уступки в Сирии в обмен на снятие санкций и смягчение позиции Запада по украинскому вопросу. Syria not only surpassed Ukraine as a focus of Western attention ― it also brought the Kremlin to the negotiating table: Putin wants to trade concessions in Syria for the lifting of sanctions and softening of the West’s stance on Ukraine.
Буквально сегодня премьер-министр Израиля г-н Ариэль Шарон заявил в одном из интервью, что палестинцы должны «нести многочисленные потери» и «подвергаться весьма чувствительным ударам, поскольку, если они не почувствуют, что потерпели поражение, возвращение к столу переговоров будет невозможным». Only today, the Prime Minister of Israel, Mr. Ariel Sharon, said in an interview that the Palestinians should “suffer many losses” and “be hit very hard, because if they don't feel they have been defeated, it will be impossible to return to the negotiating table”.
Хотя возвращение к столу переговоров не будет легким или простым, обе стороны при содействии международного сообщества должны вновь начать процесс урегулирования на основе резолюций 1397 (2002) и 1402 (2002) Совета Безопасности, которые в совокупности создают возможности для постоянного урегулирования израильско-палестинского конфликта и непосредственного обеспечения безопасности и политических шагов, необходимых для продвижения вперед после нынешнего кризиса. While the road back to the negotiating table would not be easy or smooth, both sides, with the help of the international community, must restart a process based on Security Council resolutions 1397 (2002) and 1402 (2002) which, taken together, provide the vision for a permanent settlement of the Israeli-Palestinian conflict and the immediate security and political steps needed to move beyond the present crisis.
Вам следует вернуться за стол переговоров». You should return to the negotiating table.”
Санкции вынудили Иран сесть за стол переговоров. Sanctions brought Iran to the bargaining table.
Стоит тебе только случайно коснуться моей коленки за столом переговоров, или врезаться в меня в холле. All you have to do is accidentally touch my knee underneath the conference table or brush against me in the hallway.
И если ты этого хочешь, то тогда мы вернемся за стол переговоров, и Джаред с Луисом продолжат свою работу. And if you want to do that, then we will go back to the negotiation table with Jared and Luis.
Недавно страны группы «5+1» и Иран заключили промежуточное соглашение. Теперь Кремль снимает с Ирана единственные санкции, которые Москва в одностороннем порядке наложила на Тегеран в 2010 году в попытке усадить его за стол переговоров. Coming soon after the interim agreement between the P5+1 powers and Iran, the Kremlin’s decision does away with the only sanctions measure Moscow unilaterally imposed on Tehran in 2010, in an effort to bring it to the negotiations table.
Сегодня я хотел бы просить Совет сделать все возможное для того, чтобы воплотить это заявление в действия; чтобы обеспечить защиту женщин и девочек в конфликтных ситуациях; чтобы лица, совершающие насилие в отношении женщин в ходе конфликтов привлекались к судебной ответственности и чтобы женщины могли занять свое законное и равноправное место за столом переговоров в процессе принятия решений в вопросах мира и безопасности. I am here today to ask the Council to do everything in its power to translate that statement into action; to help ensure that women and girls in conflict situations are protected, that perpetrators of violence against women in conflict are brought to justice, and that women are able to take their rightful and equal place at the decision-making table on questions of peace and security.
Европы не было за последним столом переговоров. Europe was not at the final negotiating table.
Другие утверждают, что, к примеру, именно санкции заставили Иран сесть за стол переговоров по его ядерной программе. Others argue that, for example, sanctions are what brought Iran to the bargaining table on the nuclear deal.
Это нереально, даже трагично, потому что каждый за столом переговоров будет знать, что крах евро это не только бедствие для Европы, но и катастрофа для США. It is unreal, tragic in fact, because everyone around the conference table will know that a collapse of the euro would not only be a calamity for Europe but also a disaster for the United States.
Генерал Мангу также приветствовал инициативу президента относительно проведения консультаций с различными слоями населения и призвал «Новые силы» снова сесть за стол переговоров. General Mangou also welcomed the President's initiative to hold consultations with the various segments of the population and called upon the Forces nouvelles to return to the negotiation table.
Ликвидация порочного круга насилия стала коллективной ответственностью, требующей от нас осуществления согласованных на международном уровне резолюций, возвращения за стол переговоров, утверждения принципа «земля в обмен на мир» и обеспечения вывода израильских сил со всех палестинских территорий, сирийских Голанских высот и из южного Ливана. Terminating the cycle of violence has become a collective responsibility that requires us to implement internationally agreed upon resolutions, return to the negotiations table, establish the land-for-peace principle and ensure a withdrawal of Israeli forces from all Palestinian territories, the Syrian Golan Heights and southern Lebanon.
Вопрос: Скажите, но вы могли бы сесть за стол переговоров? Q: So will you come to the negotiating table?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!