Примеры употребления "стимул" в русском с переводом "impetus"

<>
После окончания «холодной войны» движение получило еще больший стимул для дальнейших действий. In the years since the end of the Cold War, the movement gathered further impetus.
Мне интересно всё, что в дизайне связано с удивлением, которое есть стимул для изучения. I'm very interested in wonder, in design as an impetus to inquiring.
Я убежден, что получив побудительный стимул от двух президентов, генералы и дипломаты сумеют прийти к соглашению. I am convinced that, with an impetus from the two presidents, the generals and diplomats would be able to reach agreement.
Основной стимул для бума появился благодаря всему механизму секьюритизации под "частной маркой", которая именно такой и была: The main impetus for the boom came from the entire machinery of "private label" securitization, which was just that:
Основной стимул для бума появился благодаря всему механизму секьюритизации под «частной маркой», которая именно такой и была: частной. The main impetus for the boom came from the entire machinery of “private label” securitization, which was just that: private.
Учитывая, что реформа госпредприятий уже давно стоит на повестке дня в Китае, этот дополнительный стимул может оказаться очень кстати. Given that SOE reform has long been on China’s agenda, this extra impetus may prove beneficial.
Расширение должно также дать политикам новый стимул заняться решением проблемы укоренившихся структурных преград и полностью изменить покосившиеся перспективы дохода. Enlargement should also give fresh impetus to policies to tackle deep-seated structural impediments and reverse sagging income prospects.
После завершения объединения Германии основной стимул процесса интеграции перестал действовать, в то время как начавшийся финансовый кризис запустил процесс дезинтеграции. With Germany’s reunification, the main impetus behind the integration process was removed, the financial crisis unleashed a process of disintegration.
Имперское наследие этих государств дает им стимул для усиления собственной значимости не только в своих регионах, но и на мировой арене. The imperial legacies of these states have provided impetus to their nations to cut a greater figure not only within their regions but also on the world stage.
Только тогда, когда развитые страны находятся под угрозой, появляется достаточный стимул инвестировать в вакцины, чтобы противостоять такой болезни, как лихорадка Эбола. It is only when advanced countries are threatened that there is sufficient impetus to invest in vaccines to confront diseases like Ebola.
Мирный проект ЕС – исходный стимул к европейской интеграции – возможно, работал слишком хорошо, но после почти шести десятилетий успеха он стал расцениваться как безнадежно устаревший. The EU peace project – the original impetus for European integration – may have worked too well; after more than six decades of success, it had come to be considered hopelessly outdated.
В то же время, мы стоим на пороге новой эры, когда в силу вступает Лиссабонское соглашение, способное обеспечить новый стимул для нашей внешней политики. At the same time, we are on the threshold of a new era when the Lisbon Treaty enters into force and provides fresh impetus for our external action.
Стимул для большого субстандартного рынка пришел из частного сектора: «инновация» гигантских ипотечных заимодателей, таких как Countrywide, Ameriquest и многих других, имеющих поддержку крупных инвестиционных банков. The impetus for a big subprime market came from within the private sector: “innovation” by giant mortgage lenders like Countrywide, Ameriquest, and many others, backed by the big investment banks.
Это дало бы пациентам и врачам стимул учитывать рейтинги NANBU в принятии лекарственных решений, а также оказывать на свои правительства давление в принятии более решительных мер. This would give patients and doctors the impetus to regard NANBU ratings in making drug decisions, as well as to pressure their governments to take even stronger action.
Но если посмотреть на текущую политическую ситуацию в России и на все более реакционные решения российского руководства, становится ясно, что стимул для перемен не будет внутренним. But when you look at Russia’s current political situation and the increasingly reactive decision making of its leadership class, it seems clearly that the impetus for change will not be domestic.
Крупный стимул для изменений появится в лице реформ законодательства, которые будут представлены на следующей сессии парламента. Согласно им, увеличится количество приглашенных со стороны директоров в советах корпораций. A major impetus for change will come in the form of legal reforms, to be introduced at the next parliamentary session, that will increase the number of external directors on corporate boards.
Определенный стимул поощрению устойчивого лесопользования на местах для получения различного рода благ, связанных с осуществлением национальных планов в области лесопользования и землепользования, придала концепция образцовых и учебных лесов. Promotion of sustainable forest management at the field level for a range of different benefits linked to national forest and land-use plans has gained some impetus through the concept of model and demonstration forests.
Такой подход может создать стимул к реконструкции или замене существующих угольных энергоблоков новыми, экологически более чистыми, наряду с использованием мало- и среднегабаритных модулей комбинированного производства электроэнергии и тепла. This approach may create the impetus for the rehabilitation or replacement of the existing coal-fired units with new, cleaner coal-fired units, together with small and medium sized cogeneration modules.
А более широкий стимул, стоящий за этой Декларацией Экономистов, под эгидой Фонда Рокфеллера, и в настоящее время имеющей более чем 300 подписей, привел глобальное здоровье и развитие к историческому перепутью. And the broader impetus behind this Economists’ Declaration, convened by The Rockefeller Foundation and now with more than 300 signatures, has placed global health and development at a historic crossroads.
И я надеюсь и рассчитываю, что ПК по ДНЯО возьмет новый старт, а наша деятельность на КР придаст новый стимул предстоящему ПК по ДНЯО в Вене и всему обзорному процессу. I hope and expect that the NPT PrepCom will make a fresh start, and our activities in the CD provide new impetus for the coming NPT PrepCom in Vienna and the entire review process.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!