Примеры употребления "степеней" в русском

<>
Политики, которых лишают их ученых степеней, продолжают работать на своих должностях. Politicians who are stripped of academic degrees hold on to their posts.
Создание образовательных степеней, которые могут быть у работников в вашей организации или компании. Create educational degrees that workers in your organization or company might have.
Сочетание тепла, давления и механического перетирания является достаточным для достижения различных степеней девулканизации. The combination of heat, pressure and mechanical mastication is sufficient to achieve varying degrees of devulcanization.
Многие жители провинциальной Америки отлично справляются со своей работой, даже не имея научных степеней. Many people in rural America ply their trades quite successfully without a framed degree in sight.
Он обладатель двух степеней магистра: по специальностям «Безопасность и развитие» и «Международные политические и экономические вопросы». He holds two master's degrees, in security and development and international political and economic affairs.
Их профессиональная экспертиза основана на особенностях ученых степеней, а не на их достижениях в практическом формировании политики. Their professional expertise is validated by the quality of their advanced degrees, rather than by their achievements in practical policymaking.
Однако в реальности есть очень много степеней независимости. И далеко не все номинально независимые центральные банки работают одинаково. In truth, however, there are many degrees of independence, and not all nominally independent central banks operate in the same way.
Прежде чем связать сведения об образовании с работником или кандидатом, необходимо вести список учебных дисциплин, образовательных учреждений и степеней. You must maintain a list of education disciplines, institutions, and degrees before you can associate education information to a worker or applicant.
Несмотря на все пустые разговоры об Американской империи, США имеют меньше оков и больше степеней свободы, чем когда-либо имела Великобритания. For all the loose talk of American empire, the US is less tethered and has more degrees of freedom than Britain ever had.
призывает государства признавать, когда это возможно, равнозначность научных, профессиональных и технических дипломов, свидетельств и степеней, приобретенных беженцами до въезда в принимающую страну; encourages States, wherever possible, to recognize the equivalency of academic, professional and vocational diplomas, certificates and degrees acquired by refugees prior to entry into the host country;
Можно настроить много различных типов компетенций, например образовательных дисциплин, учебных заведений, степеней, навыков, типов сертификатов, проектных опытов, выборных должностей, типов проверки и процентов. You can set up many different competency types, such as education disciplines, institutions, degrees, skills, certificate types, project experiences, positions of trust, test types, and interests.
Достигнут прогресс в подготовке специалистов на основе курсов программы присуждения степеней бакалавров и магистров и путем включения дистанционного зондирования в некоторые программы подготовки инженеров. Progress was made in the training of specialists, through bachelor's and master's degree courses and the inclusion of remote sensing in some engineering curricula.
Но заметим, что поскольку пустое пространство испускает излучение, есть температурные флуктуации, которые циклически повторяют все возможные различные комбинации степеней свободы, которые существуют в пустом пространстве. However, you notice, since empty space gives off radiation, there's actually thermal fluctuations, and it cycles around all the different possible combinations of the degrees of freedom that exist in empty space.
В 2007 году студентам вузов оказывалось содействие в написании диссертаций на соискание ученых степеней по таким темам, как применение дистанционного зондирования, телекоммуникационные технологии и проектирование спутников. In 2007, support was given to university students in the preparation of degree dissertations on topics covering remote sensing applications, telecommunications and satellite engineering.
Политические лидеры могут воспользоваться меньшим числом степеней свобод, прежде чем среагировать на событие, и вынуждены общаться не только с другими правительствами, но и с гражданским обществом. Political leaders enjoy fewer degrees of freedom before they must respond to events, and must then communicate not only with other governments, but with civil society as well.
Для проведения специализированных исследований, получения степеней магистра или доктора, а также для участия в исследованиях после получения докторской степени кандидаты должны иметь приглашение от соответствующего учебного заведения. To carry out specialized studies, to pursue master's or doctorate degrees, or to carry out doctoral or postdoctoral research, candidates must have the acceptance of the receiving Mexican institution.
Новая структура степеней не будет распространяться на некоторые специальности, такие, как медицина, психология, ветеринарные науки, теология и общая педагогика (квалификация преподавателя в начальных и неполных средних школах). Certain studies, such as medicine, psychology, veterinary science, theology and general teacher training (qualification to teach in primary and lower secondary schools) are exempt from the new degree structure.
Такие программы осуществляются посредством учебных курсов и курсов для соискателей ученых степеней, в которых участвуют молодые люди, особенно из развивающихся стран, при поддержке со стороны научных институтов. Its programmes are implemented through training and degree courses participated in by young individuals, particularly those from developing countries, in cooperation with academic institutions.
Расширение доступа азербайджанских студентов, ученых и чиновников к американскому образованию — как к получению полноценных ученых степеней, так и к краткосрочным учебным программам, — должно также стать одним из приоритетов. Improving access to U.S. educational opportunities for Azerbaijani students, academics and government officials — both longer-term academic degrees and short-term training — should be a priority as well.
Организация Объединенных Наций достигла различных степеней успеха в своих миротворческих усилиях в Сьерра-Леоне, в Демократической Республике Конго и на границе между Эфиопией и Эритреей, в том числе. The United Nations has achieved varying degrees of progress in its peacekeeping efforts in Sierra Leone, in the Democratic Republic of the Congo and on the Ethiopia-Eritrea border, inter alia.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!