Примеры употребления "статистические показатели" в русском

<>
Но данные статистические показатели на самом деле преуменьшают реальный отток населения, так как многие уже не уведомляют государство о своем отъезде. These statistics probably underestimate actual flows, however, as many people no longer notify the government that they’re leaving.
Это весьма полезно, поскольку большинство данных, используемых в международной отчетности, уже включено в энергетические балансы, энергетические счета и другие существующие статистические показатели. This is of great advantage, as most data used in international reporting already enter into energy balances, energy accounts and other existing statistics.
Техническое сотрудничество на двусторонней и многосторонней основе охватывает широкий набор тем, в том числе общую организацию официальной статистической системы, основные принципы официальной статистики, статистическое законодательство, переписи населения, статистические показатели для мониторинга развития человеческого потенциала и целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, национальные счета и статистику цен. Technical cooperation on a bilateral and multilateral basis covered a wide range of topics, including general organisation of the official statistical system, fundamental principles of official statistics, statistical legislation, population census, statistical indicators for human development and Millennium Development Goals, national accounts, and price statistics
Это могло бы, затем, помочь разработке экспериментальных статистических показателей, фиксирующих новые явления. This could then guide the development of experimental statistics capturing the new phenomena.
Более того, из 60 стран, располагающих полным набором жизненно важных статистических показателей, ни одна не находится в Африке. Indeed, of the 60 countries with complete vital statistics, not one is in Africa.
а также он должен дать толчок для улучшения способности ВВП и связанных с ним статистических показателей оценивать эффективность экономики и общества. and it should provide impetus for improving the ability of GDP and related statistics to assess the performance of the economy and society.
Но за сияющими горизонтами и впечатляющими статистическими показателями существует ещё одна реальность, полная неразрешённых проблем и обескураживающих цифр, которые указывают на значительно более мрачный сценарий. But behind the dazzling skylines and impressive statistics, another reality exists, one replete with unresolved problems and daunting numbers that suggests a far darker scenario.
Рабочая группа приняла к сведению отчет о совещании Целевой группы по показателям дорожного движения (статистический показатель " транспортное средство-км-год "), которое состоялось в Белграде 6-7 марта 2007 года. The Working Party took note of the report of the meeting of the Task force on Road Traffic Performance (statistics of vehicle-km-year) held in Belgrade, 6-7 March 2007.
Консультативная помощь будет оказываться в таких областях, как окружающая среда и водные ресурсы, транспортные системы, пограничные переходы, развитие статистики и разработка статистических показателей, энергоэффективность, поощрение инвестиций и содействие торговле. The advisory assistance will be provided in the fields of environment and water issues, transport networks, border crossing, development of statistics and indicators, energy efficiency, investment promotion and trade facilitation.
Ясно, что платежеспособность не может измеряться одними лишь статистическими показателями, и упорная приверженность критерию, которым является ВНД на душу населения, является ошибочной и вводит в заблуждение, не соответствуя экономическим реалиям. Clearly, capacity to pay could not be measured through statistics alone, and stubborn adherence to the criterion of per capita GNI was erroneous and misleading, and did not correspond to economic realities.
Учет статистических показателей социальной и экономической жизни, юридическая и историческая справка по этим показателям, информация о связанных с ними организационных аспектах и проблемах разъясняются в рубрике " Помощь в понимании статистических данных ". Accounting of statistical indicators relating to social and economic life, their legal or historical background, organizational aspects or problems are explained under the heading " Help to understand statistics”.
Эти выводы будут включать в себя основу для ПУР, перечень ПУР и общие рекомендации в отношении разработки статистических показателей и инструментов, необходимых для количественной оценки результатов устойчивого развития в Европейском союзе. These conclusions will consist of a framework for SDI, of a list of SDI and of general recommendations for the development of statistics and tools necessary for the measurement of Sustainable Development in the European Union.
Следует отметить, что, хотя создание заново в январе 2001 года группы устного перевода в Найроби и не могло сказаться на статистических показателях проведения заседаний в 2000 году, тенденция в январе 2001 года является многообещающей. It should be pointed out that, while the newly created interpretation team at Nairobi, operational as of January 2001, could not have had an effect on meetings statistics for 2000, the trend for 2001 is encouraging.
Что касается вопроса " актуальности ", то существует потребность в дополнительных руководствах, например по краткосрочным статистическим показателям; определению качества в национальных счетах; согласованию методов составления показателей цен и физического объема и поощрению интеграции всех руководств в рамках единой системы. With regard to the issue of'relevance'there is a need for more manuals, such as ones on: short-term statistics; defining quality in national accounts; harmonisation of methods on price and volume measures, and promoting the integration of all manuals in one framework.
Началась работа над подготовкой новых предложений по данным и показателям в связи со Всемирной встречей на высшем уровне по информационному обществу и ожидается, что в развитии программы действий Встречи начнет осуществляться новая программа построения статистических показателей в этой области. Work has been started on development of new data and indicator proposals in connection with the World Summit on the Information Society, and a new research and development programme for statistics in this field is expected to be launched to follow up the Summit programme of action.
Первая заключается в краткосрочном наблюдении за хозяйственной деятельностью с помощью ежемесячных выборочных обследований по всем продуктам, считающимся репрезентативными для деятельности каждой отрасли: на основе результатов таких обследований НИСЭИ, в частности, рассчитывает индекс промышленного производства (постановление 1998 года по краткосрочным статистическим показателям предприятий). One is to provide a current window on economic activity by means of monthly sample surveys of ranges of products considered to be representative of each branch: these feed into the industrial output index calculated by INSEE, in particular (in accordance with the 1998 rules on current business statistics).
Этот отчет также должен указать направление для создания более широкого круга индикаторов, которые более точно будут отражать как благосостояние, так и устойчивое развитие; а также он должен дать толчок для улучшения способности ВВП и связанных с ним статистических показателей оценивать эффективность экономики и общества. The report should also provide guidance for creating a broader set of indicators that more accurately capture both well-being and sustainability; and it should provide impetus for improving the ability of GDP and related statistics to assess the performance of the economy and society.
В связи с подготовкой ДМИ ЮНКТАД по-прежнему играет также ведущую роль в сборе и распространении информации по статистическим показателям и тенденциям в области ПИИ, а также по международным инвестиционным соглашениям (региональные и двусторонние инвестиционные договоры, договоры о двойном налогообложении и национальные законы о ПИИ). In connection with the preparation of WIR, UNCTAD also maintains its lead in collecting and disseminating information on FDI statistics and trends, as well as on international investment instruments (regional and bilateral investment treaties, double taxation treaties, and national FDI laws).
У Испании имеется множество различных механизмов для сбора статистических данных и вычисления статистических показателей, однако в докладе и в ответах на перечень тем и вопросов содержится очень мало ссылок на статистические данные и конкретные показатели о положении женщин-иммигрантов, женщин-инвалидов, женщин, проживающих в сельских районах, и цыганок. Spain had many different mechanisms for gathering statistics and preparing indicators; however, the report and the responses to the list of issues and questions contained very few references to statistics and specific indicators on the situation of immigrant women, women with disabilities, rural women and Roma women.
призывает далее государства-члены улучшать, поощрять и наращивать потенциал, необходимый для сбора, распространения и анализа отражающих гендерную специфику статистических показателей и достоверных статистических данных, дезагрегированных по признаку пола и другим важным факторам, с тем чтобы содействовать повышению эффективности разработки, контроля и оценки стратегий улучшения экономического и социального положения женщин; Further calls on Member States to improve, promote and build capacity for the collection, dissemination and analysis of gender-sensitive statistical indicators, and reliable statistics that are disaggregated by sex as well as other relevant factors in order to facilitate better policy development, monitoring, and evaluation of the economic and social advancement of women;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!