Примеры употребления "стартовало" в русском

<>
Сегодня утром в 10:00 по CET в Вене стартовало очередное 166-е ординарное заседание ОПЕК. The 166th (Ordinary) Opec meeting started in Vienna this morning, with the opening session kicking off at 10:00 CET.
Оно стартовало в период президентского правления Виктора Ющенко (2004-2010) — периода, который часто называют кульминационной точкой стремления Украины к европейской интеграции. It started during Viktor Yushchenko’s presidency (2004-2010), a period that has often been described as the high-water mark for Ukraine’s ambitions for European integration.
Несмотря на то, что в нынешнем году золото прекрасно стартовало впервые за шесть лет, достигнув значения 1350 долларов за унцию, представитель Goldman Sachs Джеффри Карри сделал заявление, согласно которому велика вероятность того, что цена впоследствии упадет до 1000 долларов - впервые, начиная с 2009 года. While gold is off to its best start in six years after topping $1,350 an ounce, Goldman’s Jeffrey Currie says chances are increasing that prices will slump to $1,000 for the first time since 2009.
Твой брат стартовал раньше положенного. Your brother took a rolling start.
Эйвон, только что стартовал еще один летун. Avon, the other flyer has just lifted off.
И сегодня они стартуют снова. Today, they have that new start.
Подлизывающаяся пресса была обманута, поскольку самолет Обамы стартовал без него. The fawning press had been shanghaied as Obama's campaign aircraft lifted off without Obama.
Начал - его вселенная стартовала 3 марта 1953 г. Began - his universe started March 3, '53.
«Фобос-Грунт» стартовал с космодрома Байконур в Казахстане 9 ноября. Phobos-Grunt lifted off from Baikonur Cosmodrome in Kazakhstan on Nov. 9.
12:05, в Ньюбери только что стартовала гонка. The 12:05 at Newbury should have just started.
Я предлагаю вам выйти на прогулку на моем корабле, и просто так же, как я готовлюсь стартовать, вы постараетесь расслабиться. I propose you come for a ride in my spacecraft, and just as I prepare to lift off, you try and relax.
"Эй, Алекс, видишь эту парковку, где мы стартовали? Look at this parking lot where we started.
Даже если им придется стартовать с самого низа. Even if they’re starting from the bottom.
В стометровке она стартовала последней, но быстро нагнала остальных In a hundred meter dash she started last but soon caught up with the others.
Фактически, вы бы оказывались на финише раньше, чем стартовали. In fact, you'd arrive at your destination before you'd left your starting point.
После волнений на прошлой неделе пара EUR/USD стартовала более стабильно. Following last week’s rout, the EUR/USD has started this one on a more stable footing.
Благодаря щедрой поддержке швейцарской организации Global Changemakers, этот многообещающий проект смог хорошо стартовать. Thanks to the generous support of the Global Changemakers initiative in Switzerland, this project is off to a promising start.
Резкое падение экспортных доходов быстро меняет ситуацию, но Россия стартует из комфортного положения. The sharp fall in export income is rapidly changing the situation, but Russia is starting from a comfortable position.
Турнир 2012 года, стартующий 8 июня, будет проводиться в Польше и на Украине. The 2012 tournament, starting June 8, will be held in Poland and the Ukraine.
Турнир в Челябинске стартовал в понедельник, и первый же день принес российской команде серебряную медаль. The tournament in Chelyabinsk started on Monday, with the first day already bringing the Russian team a silver medal.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!