Примеры употребления "станут следствием" в русском

<>
Другое возражение состоит в том, что если коммунальные услуги (по отношению к национальному доходу) не должны уменьшаться, ставка налога должна рано или поздно стать выше, чем было бы установлено, для того, чтобы реагировать на увеличение государственного долга или сокращение позиции активов (по отношению к национальному доходу), которые станут следствием изменений. Another objection is that, if public services (relative to national income) are not to be cutback, tax rates must sooner or later go higher than they would otherwise have done in order to deal with the increased public debt or decreased asset position (relative to national income) that results.
Процветание первого периода глобализации до 1914 года, например, стало следствием успешного созвездия событий: The prosperity of the first age of globalization before 1914, for example, resulted from a successful constellation of developments:
Решение разрешить судну плыть прямо в траекторию тайфуна "Франк" стало следствием простой и явной некомпетентности. The decision to allow the vessel to sail directly into the path of Typhoon Frank resulted from plain and simple incompetence.
Невозможно определить, какая часть роста производительности Америки в последние годы стала следствием сокращения человеческого капитала, поскольку подобные вещи не измеряются. No one can determine how much of America's productivity gains in recent years have resulted from squeezing human capital, because such things are not measured.
Однако, долговое списание такого типа, как в Греции в 2012 году, которое стало следствием сбоя программы, только способствует сохранению нисходящей спирали. In sharp contrast, a debt write-down like Greece’s in 2012, which resulted from a program’s failure, only contributes to maintaining the downward spiral.
На первый взгляд, кризис на Кипре связан с деньгами, однако на самом деле он стал следствием конфликта политических культур – европейской, греческо-кипрской и российской. On the surface, the Cyprus crisis was about money, but actually it was the result of conflicting political cultures: European, Greek Cypriot and Russian.
И это, без сомнения, серьёзная проблема. Однако любой, кто заявляет, будто обвал уровня занятости в американской промышленности стал следствием «плохих» торговых соглашений, просто валяет дурака. This is undoubtedly a significant problem; but anyone who claims that the collapse of US manufacturing employment resulted from “bad” trade deals is playing the fool.
Этот кризис не просто стал следствием развития тенденций в корпоративном и финансовом секторах или " неправомерного поведения " их участников, а назревал на протяжении как минимум 30 лет. The crisis was not simply the result of developments or “misbehaviour” in the corporate and financial sectors, but had been in the making for a good 30 years or more.
БОТАС утверждает, что это стало следствием вторжения Ирака в Кувейт, в то время как Ирак, основываясь на упоминаемом в пункте 103 телексе, считает, что причиной закрытия нефтепровода стало торговое эмбарго. BOTAS alleges that this was the result of Iraq's invasion of Kuwait, while Iraq relies on the telex described in paragraph 103 to support its position that the trade embargo caused the shutdown.
Наличие денежных сумм в большем объеме, чем это предполагалось, стало следствием поступления дополнительных добровольных взносов, накопившихся процентных поступлений, экономии по обязательствам, относящимся к предыдущим периодам, а также задержек с погашением обязательств текущего периода. The better than expected cash position resulted from additional voluntary contributions received, interest income earned, savings on prior-period obligations as well as delays in the liquidation of current-period obligations.
Если в экономическом цикле произойдет глобальный спад, что представляется все более вероятным в начале 2008 года, то могут неожиданно усилиться взаимосвязи между рядом ключевых экономических переменных, следствием чего станут более высокие риски по сравнению с уровнем риска для каждой из таких переменных в отдельности. If a global downturn in the economic cycle were to occur, as seems increasingly possible in early 2008, the correlation amongst a number of key economic variables could suddenly increase, producing higher risks than each event individually.
Двое из них сообщили, что следствием этого станут уступки китайскому давлению и предоставление Пекин привилегированного доступа к тому, что он хочет больше всего: сырье и современное оружие. This means caving in to pressure to grant China privileged access to the two things it wants most: raw materials and advanced weapons, two of the people said.
Такие поставки в некотором смысле являются морально оправданными, но наиболее вероятным следствием будет ответная реакция России, которая может приступить к наращиванию военных сил на востоке Украины, результатом чего станут еще более жестокие боевые действия сторон конфликта. Such shipments may be morally justifiable in some sense, but the most likely consequence would be a Russian counter reaction, including additional buildups of arms in eastern Ukraine, followed by even more deadly fighting for all sides there.
Это не должно, но может означать, что духовенство надзирает за законодательством, что де-факто имело бы следствием ограничение судебной власти. This can, but does not necessarily have to mean that the clergy will oversee legislation, which would result in the de facto incapacitation of the judiciary.
Когда-нибудь, в будущем, путешествия в космосе станут обычными. Space travel will be commonplace some time in the future.
По состоянию на июль за последние несколько месяцев Национальное антикоррупционное бюро Украины передало в суды 75 дел, но рассмотрено лишь 18 из них: в основном сделки со следствием по признанию вины, связанные с незначительными коррупционными схемами. As of July, the National Anti-Corruption Bureau of Ukraine submitted seventy-five cases in a few months, but judgments have been delivered in only eighteen, mostly plea bargains involving minor corruption schemes.
Ваши изменения станут видны незамедлительно Your changes will be visible immediately
Верховенство права также заставило бы олигархов, их подельников, жертв и чиновников-оборотней идти на сделку со следствием, представляя новые доказательства совершенных преступлений. The existence of laws would also create a steady flow of oligarchs, their minions, victims, and crooked public officials who would turn over evidence of wrongdoing about others or plea bargain on their own behalf.
"Охрана товарных знаков" в Китае: когда Puma и Armani внезапно станут китайскими "Brand protection" in China: When Puma and Armani suddenly become Chinese
Первым следствием стало то, что правящая коалиция разваливается. A first consequence is that the ruling coalition is falling apart.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!