Примеры употребления "стандартам" в русском с переводом "policy"

<>
Правительства должны уделять приоритетное внимание политике, стратегиям и стандартам разработки кадастров недвижимости и земельных регистров. Governments should give priority to policies, strategies and standards for developing real property cadastres and land registers.
Призыв российского государства к его собственным стандартам должен быть основным элементом политики США по отношению к России. Holding the Russian government to its own stated standards has to be an essential element of US policy.
Россия признает любое украинское правительство, пока оно не проводит настоящие реформы существующей дисфункциональной системы, модернизацию по европейским стандартам, а следовательно, и прозападную внешнюю политику. Russia can accept any Ukrainian government as long as it does not offer a genuine change to the existing dysfunctional system, modernization according to European standards, and consequently a pro-Western foreign policy.
Все пять стран недвусмысленно выразили свою приверженность демократическим стандартам и правам человека, которые для них являются как целью национального развития, так и принципом их внешней политики. All five have made unequivocal commitments to democratic and human-rights standards both as a goal of national development and as a principle of their foreign policies.
Как сообщалось в документе IDB.35/6, Целевая группа по стандартам учета системы Организации Объединенных Наций разрабатывает принципы учета и рекомендует методы учета начиная с 2006 года. As reported in document IDB.35/6, the United Nations system-wide Task Force on Accounting Standards has been developing accounting policies and recommended practices since 2006.
Кроме того, согласно стандартам учета ЮНОПС, полная стоимость оборудования длительного пользования проводится по счетам проекта или счетам ЮНОПС, в зависимости от обстоятельств, в том году, в котором оно было приобретено. Furthermore, according to UNOPS accounting policy, the full cost of non-expendable equipment is charged to the project accounts or the UNOPS accounts as appropriate in the year in which it is purchased.
банки, действующие в Королевстве, стремятся соблюдать политику и процедуры, отвечающие нормам разумной практики, пропагандируемым Базельским комитетом по банковскому контролю, и стандартам Группы разработки финансовых мер борьбы с отмыванием денег (ФАТФ); Banks operating in the Kingdom strive to comply with policies and procedures that are in keeping with the sound practices advocated by the Basel Committee on Banking Supervision and the standards of the Financial Action Task Force on Money Laundering (FATF);
В пункте 37 Комиссия рекомендовала ЮНОДК правильно учитывать поступления не в зависимости от размера взноса, а в соответствии с его учетной политикой, чтобы обеспечить соответствие Стандартам учета системы Организации Объединенных Наций. In paragraph 37, the Board recommended that UNODC correctly reflect income not on the basis of the size of the contributions but in line with its accounting policy to make it consistent with the United Nations system accounting standards.
В Управлении внутренней ревизии была создана рабочая группа по разработке политики и управленческих процедур для подготовки и рассмотрения рабочих документов ревизии, с тем чтобы они удовлетворяли общепринятым стандартам в области внутренней ревизии. The Office of Internal Audit has established a working group to develop a policy and management procedure for the preparation and review of audit working papers to meet accepted internal auditing standards.
Как и многие развивающиеся страны, Россия утверждает, что в связи с тем, что по стандартам жизни она отстает от более богатых стран, ей необходимо вести политику быстрого роста, приводящую к росту выбросов. Like the world's developing nations, Russia says it needs to pursue rapid-growth policies that raise emissions because its living standards lag behind those of wealthier countries.
Комиссия отметила, что стратегия информационной безопасности в секретариате Фонда носит всеобъемлющий характер, отвечает положениям ISO 17799 и соответствует отраслевым стандартам с поправкой на масштабы деятельности, тогда как в Службе управления инвестициями дело обстоит по-иному. The Board noted that the information security policy of the Fund's secretariat was comprehensive, compliant with ISO 17799 and commensurate with industry standards for its size of operation, whereas this was not the case for the Investment Management Service.
Присоединение, на сегодняшний день, 28 стран к механизму взаимного контроля африканских стран способствовало укреплению доверия в отношении государств-участников, поскольку он обеспечивает соответствие их политики и практики политическим, экономическим и корпоративным ценностям, нормам и стандартам. The adherence to date of 28 countries to the African Peer Review Mechanism has bolstered the credibility of participating States, as it ensures that their policies and practices comply with agreed political, economic and corporate-governance values, codes and standards.
Чтобы соответствовать стандартам Fisher & Co., администрация компании должна проводить в жизнь энергичную политику по достижению этих целей, имея твердое желание подчинить задачи извлечения сиюминутных прибылей цели достижения более высокого долгосрочного прироста капитала, предусмотренного этой концепцией. To meet Fisher & Co. standards, a management must have a viable policy for attaining these ends with all the willingness to subordinate immediate profits for the greater long-range gains that this concept requires.
УВКБ все шире участвует в активном межучрежденческом диалоге по вопросам учетной политики в связи с переходом со стандартов учета системы Организации Объединенных Наций к Международным стандартам учета в государственном секторе (МСУГС), которые УВКБ примет в 2010 году. UNHCR has also increasingly been engaged in an extensive inter-agency dialogue on accounting policy options in relation to the transition from the United Nations System Accounting Standards to the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS), which UNHCR will adopt in 2010.
Государственный совет подвергает законопроект целому ряду проверок (анализ политических аспектов, правовой анализ и техническая проверка на предмет определения того, отвечает ли законопроект определенным официальным требованиям) и определяет, отвечает ли этот законопроект стандартам, предусмотренным международными договорами о правах человека. The Council of State subjects the bill to a series of tests (a policy analysis, a legal review, and a technical test to determine if the bill meets certain formal requirements) and establishes whether it complies with the standards laid down in international human rights instruments.
был достигнут прогресс в принятии и утверждении в рамках всей системы Организации Объединенных Наций методов и процедур бухгалтерского учета, соответствующих международным стандартам учета в государственном секторе, которые были рекомендованы Сетью Организации Объединенных Наций по финансовым и бюджетным вопросам. Progress had been made towards the adoption and approval of United Nations system-wide harmonized accounting policies and recommended accounting practices compliant with the International Public Sector Accounting Standards by the United Nations Finance and Budget Network.
Программы организационного строительства в области управления миграцией укрепляют институциональную координацию, повышают качество процесса выработки национальной политики, содействуют подготовке проектов и принятию конкретно касающихся миграции законов, которые приближены к международным стандартам, а также способствуют дальнейшей разработке процедур управления миграцией. The programmes for Capacity-Building in Migration Management have strengthened institutional coordination, improved the process of formulating national policies, facilitated the drafting and enactment of migration-specific legislation that approximates international standards, and furthered procedural development for managing migration.
Работа, связанная с подготовкой данного рабочего совещания, включает в себя сбор данных о внутренних водоемах для купания, текущих целях, удельном весе водоемов для купания, отвечающих стандартам качества, процедурах преодоления проблем с качеством воды и данных о программах наблюдения и политике. The work involved in preparing this workshop includes collection of data on the numbers of inland bathing sites, current targets, the proportion of bathing sites reaching quality standards, procedures for handling quality failure, and details of surveillance and policy programmes.
Во время своей избирательной кампании Обама призывал к новым жестким стандартам кибербезопасности и физической гибкости критической инфраструктуры, а также обещал назначить национального киберсоветника, который будет напрямую отчитываться перед ним, а также отвечать за определение политики и координацию усилий федеральных агентств. In his campaign, Obama called for tough new standards for cyber security and physical resilience of critical infrastructure, and promised to appoint a national cyber adviser who will report directly to him and be responsible for developing policy and coordinating federal agency efforts.
ЮНКТАД продолжал оказывать помощь развивающимся странам и странам с переходной экономикой в разработке национальной политики в области бухгалтерского учета и отчетности в русле происходящих в мире изменений, главным образом в рамках Межправительственной рабочей группы экспертов по международным стандартам учета и отчетности (МСУО). UNCTAD continued its efforts to assist developing countries and countries with economies in transition in building their national policies in the area of accounting and reporting in harmony with global developments, mainly through the work of the Intergovernmental Working Group of Experts on International Standards of Accounting and Reporting (ISAR).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!