Примеры употребления "стагнацией" в русском

<>
Провал наказывается недовольством, беспорядками и стагнацией. Failure is punished by unrest, disaffection, and stagnation.
Десятилетие дефляции сработало бы, но это сопровождалось бы экономической стагнацией. A decade of deflation would work, but it would be accompanied by economic stagnation, thus becoming - as in Argentina earlier this decade - politically unsustainable, leading to devaluation (exit from the euro) and default.
За этой стагнацией скрывается замедление роста производительности, наблюдаемое с 1970 года. Behind this stagnation is the slowdown in productivity growth since 1970.
В результате, ЕС находится в состоянии постоянного кризиса, который характеризуется экономической стагнацией и высокой безработицей. As a result, the EU has been in a permanent crisis, characterized by economic stagnation and high unemployment.
Итоги этого социального эксперимента известны – он закончился стагнацией, нищетой и, к сожалению, развалом государства», - заявил он. “That experiment led to stagnation, poverty and disintegration of the country.”
Премьер-министр Владимир Путин укрепляет свою власть, в то время как Россия сталкивается с политической стагнацией. Prime Minister Vladimir Putin is reasserting his power while Russia is facing political stagnation.
Что люди начали делать такого, из-за чего возникла разница между стагнацией и быстрым, бесконечным открытием? What were people now doing for the first time that made that difference between stagnation and rapid, open-ended discovery?
Более того, огромный дефицит текущего счета периферийных стран, который подпитывался чрезмерным потреблением, сопровождался также экономической стагнацией и потерей конкурентоспособности. Moreover, the peripheral countries' large current-account deficits, fueled as they were by excessive consumption, were accompanied by economic stagnation and loss of competitiveness.
Чем дольше США будут заняты своей политической дисфункцией и сопутствующей экономической стагнацией, тем меньше вероятность того, что они будут нести мантию глобальной ответственности и лидерства. The longer the US obsesses over its own political dysfunction and attendant economic stagnation, the less likely it is to bear the mantle of global responsibility and leadership.
Страна, знаменитая своей стабильностью, граничащей со стагнацией, изумленно наблюдает за тем, как 32-летний наследный принц арестовывает своих родственников, замораживает их банковские счета и увольняет их с ключевых постов. A country famous for its stability to the point of stagnation is watching a 32-year-old crown prince arrest his relatives, freeze their bank accounts and dismiss them from key posts.
Например, мы знаем, что должны понижать процентные ставки и восполнять недостаток ликвидности для борьбы со стагнацией и что мы должны поднимать учетную ставку и уровень резерва наличных средств банков, чтобы подавить инфляцию. For example, we know that we should lower interest rates and inject liquidity to fight stagnation, and that we should raise policy rates and banks’ cash-reserve ratios to stifle inflation.
Вместе с тем должен подчеркнуть, что сложившаяся крайне сложная экономическая обстановка в любой момент может привести к социальной нестабильности, как и в любом другом обществе с высоким уровнем безработицы и продолжающейся стагнацией. However, I must stress that the extremely problematic economic conditions could at any moment lead to social instability, as they would in any society with high unemployment and continued stagnation.
Десятилетие дефляции сработало бы, но это сопровождалось бы экономической стагнацией. Это стало бы политически неприемлемым решением – как это было в Аргентине в начале этого десятилетия – и привело бы к девальвации (отказу от евро) и дефолту. A decade of deflation would work, but it would be accompanied by economic stagnation, thus becoming – as in Argentina earlier this decade – politically unsustainable, leading to devaluation (exit from the euro) and default.
Президент Владимир Путин, который уже 18 лет руководит Россией, «не заинтересован в том, чтобы становиться вторым Брежневым», как отметил Кортунов, упоминая бывшего советского лидера Леонида Брежнева, чей долгий период правления (1964-1982) завершился экономической стагнацией. After 18 years, President Vladimir Putin – who has officially denied his government meddled in the U.S. election – “has no interest in becoming a second Brezhnev,’’ said Kortunov, referring to the former Soviet leader Leonid Brezhnev, whose long rule from 1964 to 1982 ended with economic stagnation.
Рост промышленного производства в июле-августе остановился, продемонстрировав самые худшие показатели с четвертого квартала 2009 года и заставив производителей «столкнуться с длительной стагнацией» после снижения зарубежных продаж. Об этом сообщает HSBC Holdings Plc со ссылкой на данные лондонской компании Markit Economics. Manufacturing stalled in the July-September period, posting the worst performance since the fourth quarter of 2009 and leaving producers to “face lasting stagnation” after foreign sales weakened, HSBC Holdings Plc said, citing data compiled by London-based Markit Economics.
Другими словами, угроза дефляции уже на пороге, и она вполне реальная, учитывая высокую безработицу (11,5% на текущий момент) и медленный рост, граничащий со стагнацией (в третьем квартале рост ВВП составил всего 0,2% по сравнению с предыдущим кварталом, и в четвертом квартале картина в лучшем случае останется без изменений). Deflation risk proper, in other words, is knocking on Europe’s door – a risk that’s all too real at a time of high unemployment (11.5% as of last month) and slow growth that’s bordering on stagnation (third quarter GDP was a slim 0.2% compared with the previous quarter and Q4 is likely to deliver a repeat performance at best).
Экономическая стагнация стала казаться бесконечной. Economic stagnation has come to appear endless.
После длившейся полвека стагнации Менем смотрелся хорошо. After half a century of stagnation, Menem looked good.
Вместо этого он принес стагнацию, нестабильность и раскол. Instead, it has brought stagnation, instability, and divisiveness.
Стагнация же проявилась в укреплении позиций правящих элит. The stagnation is reflected in the entrenchment of the ruling elites.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!