Примеры употребления "стабильных состояний" в русском

<>
И, будто этого недостаточно - просто повернуть ход функций и понять возрастающее давление на планету - нам также необходимо признать тот факт, что у систем существует несколько стабильных состояний, разделенных определенным порогом - вот иллюстрация с шариком и чашей - где глубина чаши - это устойчивость системы. Now, as if this was not enough - to just bend the curves and understanding the accelerated pressure on the planet - we also have to recognize the fact that systems do have multiple stable states, separated by thresholds - illustrated here by this ball and cup diagram, where the depth of the cup is the resilience of the system.
И мы видим, как она двигается к стабильному состоянию, среднему для всех войн на планете. And we see it grow up to the stable state the wars around the world look like.
У них интерсексуальность, одно из примерно 60 патологических состояний, которые попадают под диагноз "нарушения полового развития" - собирательный термин для людей с атипичными хромосомами, гонадами (яичниками или семенниками) или необычно развившимися наружными половыми органами. They are intersex, part of a group of about 60 conditions that fall under the diagnosis of disorders of sexual development, an umbrella term for those with atypical chromosomes, gonads (ovaries or testes), or unusually developed genitalia.
Азиатские страны находятся в поисках стабильных поставок продовольствия после того, как данные, собранные Продовольственной и сельскохозяйственной организацией ООН, продемонстрировали рост глобальных цен до рекордных уровней в этом году. Asian nations are seeking stable food supplies after data compiled by the United Nations Food and Agriculture Organization showed global prices surged to a record this year.
Жизненный цикл разбит на три процесса: префильтрация алгоритмов, моделирование состояний и постфильтровочные алгоритмы. The life cycle is broken into three processes; pre-filtering algorithms, state modeling, and post-filtering algorithms.
«Если люди хотят стабильных газовых цен и в то же время волатильного потребления, кому-то нужно быть эластичным ремнем». “If people want steady gas prices and at the same time volatile consumption, someone needs to be the elastic band.”
1. Исследуйте торговые идеи проводя их через статистику разных состояний рынка (тренды, диапазон, боковик, спокойствие и волатильность). 1. Research trading ideas by compiling statistical data over time through varying market environments (trending, ranging, chopping, calm, and volatile).
В июле индекс потребительской уверенности в Евросоюзе упал до минимального с 2009 г. уровня, а потребительские расходы жителей Франции, одной из наиболее стабильных стран Европы, во II квартале были на 0,2% меньше, чем в первом. In July, consumer confidence in the European Union fell to its lwest level since 2009, and consumer expenditures in France, one of the most stable countries in Europe, in the second quarter were 0.2% lower than they were in the first.
В XIX и начале XX столетия ряд крупных состояний и множество мелких образовались преимущественно в результате удачно сделанных ставок на поведение бизнес-цикла. In the nineteenth century and in the early part of the twentieth century, a number of big fortunes and many small ones were made largely by betting on the business cycle.
Главы государств договорились способствовать развитию торговых и инвестиционных отношений и продолжать работать в направлении создания стабильных и продуктивных двусторонних отношений. Both leaders agreed to facilitate trade and investment ties, and to continue working toward a stable and productive bilateral relationship.
Даже беглый взгляд на фондовый рынок покажет, что использовались два отличных друг от друга метода сколачивания состояний. Even a casual glance at American stock market history will show that two very different methods have been used to amass spectacular fortunes.
Два из этих каскадов будут работать без урана и будут модифицированы для производства стабильных изотопов. Two of these cascades will spin without uranium and will be transitioned, including through appropriate infrastructure modification, for stable isotope production.
Другими словами, на протяжении жизни инвестора существовали десятки возможностей заложить фундамент достаточно крупных состояний для себя и своих детей. In other words, within the lifetime of most investors and within the period in which their parents could have acted for nearly all of them, there were available scores of opportunities to lay the groundwork for substantial fortunes for oneself or one's children.
В то же время, из-за краха экономики контрабанда из России и Украины стала одним из самых мощных и стабильных источников дохода, что дало толчок появлению преступных предпринимателей, сосредоточившихся в структурах власти обеих республик. At the same time, the collapsing economy has made contraband and smuggling, from Russia and Ukraine, one of the most lucrative and stable sources of income, thereby giving rise to new criminal entrepreneurs centered in the power structures of the republics.
Арслан находит очень интересным моделирование состояний. Mr. Arslans state modeling is particularly interesting.
При отсутствии стабильных коалиций в конгрессе появляется такой вариант как обращение напрямую к обществу через головы его избранных представителей. Эти действия способны укрепить ее позиции, по крайней мере, на непродолжительный срок. Failing stable congressional coalitions, the option of appealing directly to the public over the heads of elected representatives may strengthen her hand, at least for a short period of time.
Кэмерон надеется исправить репутацию Лондона, который уже давно считается надежным убежищем для украденных состояний. Cameron hopes to erase London’s reputation as a haven for corrupt fortunes.
Для получения стабильных результатов укажите параметры since и until. For consistent results, specify both since and until parameters.
Путем наследования получил свое состояние каждый четвертый из числящихся в этом рейтинге 125 американских миллиардеров, а в Европе из 106 крупнейших состояний половина передавалась по наследству как минимум один раз. A quarter of the 125 billionaires from the U.S. in the ranking inherited their wealth while half of Europe’s 106 biggest fortunes were passed down at least one generation.
Одно из самых распространенных и явно не требующих доказательств предположений об экономике развития состоит в том, что для стабильных инвестиций и роста необходима власть закона. One of the most pervasive and apparently self-evident assumptions of development economics is that sustainable investment and growth requires the rule of law.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!