Примеры употребления "стабильному состоянию" в русском

<>
И мы видим, как она двигается к стабильному состоянию, среднему для всех войн на планете. And we see it grow up to the stable state the wars around the world look like.
И, будто этого недостаточно - просто повернуть ход функций и понять возрастающее давление на планету - нам также необходимо признать тот факт, что у систем существует несколько стабильных состояний, разделенных определенным порогом - вот иллюстрация с шариком и чашей - где глубина чаши - это устойчивость системы. Now, as if this was not enough - to just bend the curves and understanding the accelerated pressure on the planet - we also have to recognize the fact that systems do have multiple stable states, separated by thresholds - illustrated here by this ball and cup diagram, where the depth of the cup is the resilience of the system.
не угрожаем ли мы этому невероятно стабильному состоянию Голоцена? are we threatening this extraordinarily stable Holocene state?
И более того, подобные случаи высоких темпов роста на протяжении длительного времени, возможно, станут достоянием прошлого, если в мировой экономике больше не будет возможностей для ускоренного трансфера технологий, и если страны мира будут всё больше достигать стадии зрелости, переходя от развивающейся экономики с высокими темпами роста к более стабильному состоянию развитых стран. Indeed, such episodes of prolonged, rapid growth may become a thing of the past if the world economy has no more opportunities to accelerate technology transfer, and if more countries continue to mature from high-growth developing economies to more steady-state developed economies.
Экономические меры практически во всех южных государствах ЕС, несомненно, приводят к тому же состоянию, в котором люди, находящиеся под давлением катастрофического падения социального статуса, вынуждены либо эмигрировать, как это было в 19-м веке, либо существовать на нищенскую зарплату на задворках общества в надежде, что когда-нибудь в страну придет частный инвестиционный капитал. The austerity measures for all the southern EU states will undoubtedly lead to the same situation, where people are pressured by a catastrophic drop in living standards to emigrate as it was in the 19th century, or to eke out an existence on starvation wages on the edge of society, in the hope that the country will eventually see some foreign investment.
Учитывая, насколько ужасно европейские институты сработали на данный момент, остается лишь гадать, когда же Западная Европа вернется к стабильному экономическому росту, или, возможно, размышлять - не превратится ли ЕС в нечто подобное Японии, только размером с континент, постоянно находящийся в состоянии дефляции и рецессии. Considering how abysmally European institutions have performed to this point, it’s anyone’s guess as to when Western Europe will return to solid and sustainable economic growth or if it will turn into a continent-sized version of Japan that is in perpetual deflation and recession.
Berkeley сообщает, что рынок недвижимости вернулся к "нормальному состоянию" Berkeley says housing market back to "normal"
И, несмотря на снижение ВВП, начавшееся после введения западных санкций, как пишет Мовчан, даже это резкое падение возвращает Россию к относительно стабильному уровню 2007 года. And despite the drop in GDP since the decline and the introduction of Western sanctions, Movchan writes, "even this precipitous fall brings Russians back to the relatively stable levels of 2007.”
По состоянию на 1 февраля ее валютные резервы составляли 13,4 миллиарда долларов, что существенно больше пяти миллиардов, которые были у Украины годом ранее. Но МВФ настаивает, что резервы должны составлять как минимум 17 миллиардов долларов, и эта сумма у Украины появится с получением нового транша. On February 1, its international currency reserves amounted to $13.4 billion, which is a great improvement from $5 billion one year earlier, but the IMF calls for a minimum of $17 billion, which Ukraine would have with the new tranche.
Они также являются источником и экспортером масштабной коррупции, которая представляет устойчивую транснациональную угрозу стабильному и демократическому государственному управлению во всем мире. They also are the source and exporter of massive corruption, a pervasive transnational danger to stable democratic governance throughout the world.
Чуть позже станет известна обновленная оценка ситуации в сегменте нового жилищного строительства по состоянию на конец прошлого года. Shortly after, the monthly estimate on housing starts for the US arrives for a deeper look at how the sluggish residential market fared at last year's close.
Коротко говоря, для женщин с личной историей факторов риска развода вступление в такую фазу отношений как сожительство с обязательствами стало положительным шагом на пути к стабильному браку. In short, it seems that for women with a personal history of risk factors for divorce, entering a committed cohabitating relationship was a positive step towards a stable marriage.
Чтобы вернуть вид панели инструментов к первоначальному состоянию, необходимо нажать кнопку "Сброс"; To reset the toolbar to appear as initially, one has to press the "Reset" button.
Письмо, в котором содержатся нападки на двустороннюю американо-российскую инициативу под названием Трек II, предложенную участниками встречи экспертов на финском острове Бойсто в качестве пути к стабильному прекращению огня на Украине, вызывает чувство сожаления, но, вместе с тем, оно в определенном смысле полезно. The attack letter on the Boistö bilateral U.S.-Russian Track II initiative setting out a path toward a stable cease-fire in Ukraine is sad, yet, in ways, useful.
Мы можем предоставлять вам Отчеты об Остатке на вашем Счете по состоянию на запрошенную дату. We may provide to you Reports for the requested date on the Balance of your Account.
Указ Путина призывает к «стабильному и предсказуемому взаимодействию» для «выведения двустороннего сотрудничества на подлинно стратегический уровень», но при этом добавляет, что взаимодействие должно быть основано на «невмешательстве во внутренние дела» и «уважении взаимных интересов», и подчеркивает необходимость «последовательно отстаивать российские позиции» в связи с созданием системы ПРО. Putin’s decree does call for “stable and predictable cooperation” aimed at “a truly strategic level” of cooperation — but then proceeds to explain that this should be on the basis of “non-interference in internal affairs” “respect for mutual interests,” and remaining “committed to Russia’s position” on missile defense.
Но общая нисходящая тенденция очевидна: по сравнению с еженедельным темпом падения на 344 000 по состоянию на конец прошлого года на последней неделе ноября он был равен уже менее 300 000. But there’s been no mistaking the broad decline: from a weekly rate of 344,000 at the close of last year to just under 300,000 in November's final week.
В такие времена сходства и различия двух стран могут направить лидеров Ирака к стабильному демократическому будущему. At times like these, the two countries' similarities and differences can point Iraq's leaders toward a stable democratic future.
Если по состоянию на Дату закрытия: If on the Close-Out Date:
программы PHARE, EBRD, а также соглашения ассоциации, ведущие к медленному, но стабильному усилению связей Европейского союза со странами кандидатами. the PHARE programme, the EBRD, the association agreements leading to a slow but steady strengthening of the EU's ties with candidate countries.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!