Примеры употребления "стабилизирующий фактор" в русском

<>
Как известно, прежде чем мы придем к конечной точке, ракетная оборона может носить дестабилизирующий характер; она является дорогостоящей и может быть ненадежной, однако на нулевом уровне вполне возможно, что в мире, свободном от ядерного оружия, она может превратиться в стабилизирующий фактор. As we know, before you get to that end point, missile defences can be destabilizing; they are certainly expensive and can be unreliable, but at zero it is possible that, in a world free of nuclear weapons, they could be a stabilizing factor.
Специальный представитель отметил рекомендацию Генерального секретаря о том, чтобы в отсутствие всеобъемлющего урегулирования, когда ВСООНК продолжают играть жизненно важную и уникальную роль на острове и как стабилизирующий фактор на местах, и как источник крайне необходимой поддержки миссии добрых услуг Генерального секретаря, включая ее административное обеспечение, мандат ВСООНК был продлен на дополнительный период до 15 декабря 2009 года. The Special Representative noted the Secretary-General's recommendation that, in the absence of a comprehensive settlement, when UNFICYP continued to play a vital and unique role on the island, both as a stabilizing factor on the ground and as a source of substantive and administrative support for the Secretary-General's good offices mission, the mandate of UNFICYP be extended for a further period, until 15 December 2009.
Стабилизирующим фактором являются взаимоотношения США с местными вооруженными силами. One stabilizing factor has been U.S. relationships with local militaries.
Хотя жизненно важным его назвать нельзя, но сохранение независимой нейтральной зоны между войсками НАТО и России является стабилизирующим фактором в отношениях между Востоком и Западом. Though it is not a vital interest, the preservation of an independent neutral zone between NATO and Russian military forces has been a stabilizing factor in east-west relations.
В качестве лиц, олицетворяющих авторитет в области культуры и традиций, вожди пользуются глубоким уважением со стороны своих подданных, и институт вождей являлся одним из стабилизирующих факторов социально-политического развития в Гане благодаря посредничеству во время конфликтов личного и социального характера и оказанию содействия появлению чувства причастности к общей культуре и взаимного уважения между различными этническими группами. As the embodiment of culture and traditional authority, chiefs were deeply respected by their subjects and the institution of chieftaincy, by mediating personal and social conflicts and fostering a nascent sense of interculturalism and mutual respect among different ethnic groups, had been one of the stabilizing factors in the social and political evolution of Ghana.
МЕРКОСУР, которому уже больше десяти лет — он существует со времени заключения Асунсьонского договора 1991 года, — зарекомендовал себя как эффективный участник международного сообщества; выходя за рамки чисто экономического проекта, он играет активную роль как стабилизирующий фактор демократии в регионе, укрепляя тем самым верховенство права и соблюдение основных свобод и прав человека. MERCOSUR, which is now a decade old — it has been in existence since the Asunción Treaty of 1991 — has established itself as an effective actor within the international community, going beyond the dimension of an economic project to play an active role as a stabilizer of democracy in the region, thus consolidating the rule of law and full respect for fundamental freedoms and human rights.
Самая большая опасность для Баумгартнера - это штопор, но он надеется, что использовать стабилизирующий парашют ему не придется, и он сумеет побить рекорд Андреева. The greatest danger to Baumgartner is a flat spin, but he hopes not to have to use the drogue chute so he can break Andreev’s record.
Внешний фактор, связанный с санкциями против России, пока успешно сдерживается, но если произойдет дальнейшее усиление давления, прежде всего, на финансовый сектор - это может привести к определенным трудностям и увеличить инфляционные ожидания населения, которые обычно традиционно проявляются в покупках наличной валюты для того, чтобы обезопасить свои сбережения. The external factor, connected with the sanctions against Russia, has so far been contained, but if further pressure is applied, most critically, to the financial sector, then it could lead to significant difficulties and increase the public’s inflationary expectations, which usually, and traditionally, manifest in the purchase of foreign exchange cash in order to safeguard one’s savings.
Если вращательная сила превысит 3,5 G, будет автоматически задействован стабилизирующий парашют. If he’s experiencing more than 3.5 Gs of rotational force, his stabilizing drogue chute will deploy automatically.
По словам Райана, все указывает не на неполадки с оборудованием, а на человеческий фактор. According to Ryan, all evidence points not to an equipment failure, but to a human one.
Он хотел доказать, что любой высотный летчик может выжить после аварийного покидания самолета с использованием лишь штатного оборудования, но с одним важным дополнением. Команда Киттингера изобрела и сконструировала автоматическую многоступенчатую парашютную систему, в состав которой входил маленький стабилизирующий парашют, предохраняющий летчика от смертельного плоского штопора, представляющего собой одну из многих опасностей долгого затяжного прыжка. He wanted to prove that any high-altitude pilot could survive a bailout using only standard-issue equipment, plus one important addition: Kittinger’s team designed an automatic, multi-stage parachute system that included a special drogue — a small stabilizing chute — to protect him from a deadly flat spin, one of the many dangers of a long freefall.
Команда ученых целых полтора года строила математические модели, учитывающие фактор космической пыли, подкрепляя свои теоретические выкладки экспериментами; для этого на испытательном полигоне НАСА «Уайт Сэндс» в Нью-Мексико и в Дэйтонском университете в Огайо пришлось использовать сверхзвуковые пушки, которые обстреливали крошеными снарядами точную копию зонда «New Horizons». The team spent a year and a half studying the dust hazard with mathematical models and with experiments, using hypervelocity guns at NASA’s White Sands Test Facility in New Mexico and at the University of Dayton in Ohio, that fired tiny projectiles at spare New Horizons hardware.
«Опросы важны для российских лидеров, которые рассматривают популярность как ключевой стабилизирующий элемент в системе, лишенной конкурентных выборов. Polling is important to Russia’s leaders, who view popularity as a key stabilizing element in a system without competitive elections.
Правильный выбор форекс-брокера — ключевой фактор успешной торговли. Choosing the right forex broker is a key factor in successful trading.
Действительно, растущие проблемы на Ближнем Востоке могут придать чувство сдержанности России и Китаю, заставив их рассуждать не в плане их глобальной "ценности в качестве помехи" в отношении Запада, а в плане их способности внести положительный и стабилизирующий вклад в мировой порядок. Indeed, the Middle East's deepening problems may impose a sense of restraint in Russia and China by forcing them to calculate not in terms of their global "nuisance value" vis-à-vis the West, but in terms of their ability to make a positive and stabilizing contribution to the world order.
Помимо бума исследований и влияния изменившихся представлений о корпоративном управлении имеется и третий фактор, предоставляющий сегодняшним инвесторам больше возможностей, чем в прежние времена. In addition to these influences of the changed outlook in corporate management and the rise of research, there is a third factor likewise tending to give today's investor greater opportunities than those existing in most past periods.
Есть доказательства того, что в период после финансового кризиса, когда монетарные власти становятся неэффективны (к примеру, номинальные процентные ставки оказываются на нулевом уровне), увеличение расходов за счёт дефицита бюджета имеет необычно сильный стабилизирующий эффект. There is evidence that in the wake of a financial crisis, when monetary policy becomes ineffective – for example, because nominal interest rates are at the zero bound – deficit spending can have an unusually strong stabilizing impact.
То, что эту «ястребиную» точку зрения разделили не только «несколько» или «кто-то» из членов Комитета, говорит о значительном изменении к нормализации политики в рамках ФРБ, этот фактор должен продолжать поддерживать доллар США в дальнейшем. The fact that this hawkish view was shared by more than just “a few” or “some” of the members indicates a broad shift toward normalizing policy within the Fed, a factor that should continue to support the US dollar moving forward.
На международной арене, где наведение порядка является более сложной задачей, незначительное беспокойство относительно использования силы как средства принуждения, даже если вероятность этого мала, может иметь важные последствия, в том числе обеспечивая стабилизирующий эффект. Internationally, where order is more tenuous, residual concerns about the coercive use of force, even if a low probability, can have important effects – including a stabilizing effect.
Существовал еще один фактор, сильно повлиявший на мое решение: одна из главных причин, по которой прибыли компании упали столь низко, состояла в том, что Rogers Corporation расходовала непропорционально много на разработку одного нового продукта, который мог принести высокую прибыль. There was another element which influenced me greatly: a major reason the company's profits were so poor was that Rogers was spending a quite disproportionate amount of money on a single new product development seeming to offer prospects of great results.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!