Примеры употребления "средь бела дня" в русском

<>
Так тебя загримировали под Мики, и ты пристрелил его средь бела дня. So you disguise yourself as Mickey, you shoot him in broad daylight.
Мы только что выяснили, что я слишком тучен, чтобы появляться на людях средь бела дня. We've just established that I'm far too corpulent to be seen in broad daylight.
В четверг, 23 марта, Дениса Вороненкова, бывшего депутата Государственной Думы, застрелили средь бела дня в центре Киева. Denis Voronenkov, a former Russian legislator, was shot dead in broad daylight in downtown Kyiv on Thursday.
Если это было ограбление, и он не сопротивлялся, зачем рисковать и стрелять в него, особенно средь бела дня? If this was a mugging and he didn't put up a fight, why risk shooting him, especially in broad daylight?
Обычным делом является угон автомобилей с угрозой применения оружия, зачастую средь бела дня — и даже иногда в столицах штатов. Vehicles are routinely hijacked at gunpoint, often in broad daylight — even, on occasion, right in state capitals.
Если б какая-то шлюха пыталась украсть у меня 10 миллионов алмазами, я б тоже избавился от неё средь бела дня. Some jump-off tried to steal $10 million in diamonds from me, I'd off her in broad daylight, too.
И даже если и стал бы, кто организовал бы такую встречу во время благотворительного сбора средств, средь бела дня, среди толпы людей? And even if they did, who arranges that meeting in the middle of a charity fundraiser in broad daylight with crowds of people everywhere?
В одном из случаев средь бела дня у газетного стенда был застрелен председатель одного из профсоюзов, выступавший за улучшение условий труда в швейной промышленности. In one case, the president of a trade union working to improve labour conditions in the garment industry was shot in broad daylight as he stood at a newspaper stand.
А когда, как в этом случае, за каждой из сторон в конфликте выстраиваются их внешние союзники, возникает тайный сговор внешних сил, активно действующих фактически средь бела дня. And when, as in that case, external allies are aligned behind each of the parties to the conflict, external collusion is active and operates virtually in broad daylight.
Тот же офицер сообщил моим коллегам о том, что пока еще нет подозреваемых в деле о произошедшем на следующий день убийстве трех сотрудников УВКБ, — убийстве, которое произошло средь бела дня в присутствии 10 индонезийских полицейских. The same officer informed my colleagues that there were still no suspects in the case of the killing the following day of the three UNHCR staff members — murders that happened in broad daylight in the presence of 10 Indonesian police officers.
Многие считают что именно он организовал операцию Кремля по ликвидации нефтяной компании ЮКОС - этот грабеж средь бела дня на миллиарды долларов - и именно ему она была наиболее выгодна. Many point to him as being the main conspirator and beneficiary behind the Kremlin’s takeover of the Yukos oil company - a multi-billion dollar daylight robbery.
Все были убиты средь бела дня, а полиция плюет в потолок? All were killed in full public glare, was the police watching fun?
Я имею в виду, средь бела дня, Христа ради. I mean, it's broad daylight, for Christ's sake.
Можете дать мне слово законника, что не пристрелите меня, как пса, средь бела дня? Do I have your word as a lawman, not to shoot me down like a dog in the street?
Ты когда-нибудь гулял по улице средь бела дня, держась за руки с такой крупной девушкой, как я? Have you ever walked down the street in the light of day holding hands with a big girl like me?
Этот вопрос пришёл мне в голову средь бела дня года четыре тому назад в Давосе, That's the question that sort of hit me in the middle of a Davos afternoon about four years ago.
В январе 2009 года полицейские силы по поддержанию общественного порядка приступили к осуществлению операций по обеспечению безопасности для сбора незарегистрированного оружия и ареста незаконных иммигрантов в связи с ростом насильственной преступности в декабре 2008 года, когда были убиты два ливанских гражданина и один из банков подвергся нападению вооруженных бандитов средь бела дня. The Public Order Police launched security operations in January 2009 to collect unregistered weapons and arrest illegal immigrants in the aftermath of an increase in violent crime during December 2008, which included the murder of two Lebanese citizens and the hold-up of a bank in broad daylight by armed robbers.
Там же Группа получила несколько свидетельских показаний относительно похищения средь бела дня 16 детей и примерно 14 взрослых, которых насильно схватили на улице или из домов для целей транспортировки военного имущества войскам ВСДРК в направлении передового рубежа в Пинге. There the Group also obtained several testimonies concerning the abduction of 16 children and an estimated 14 adults in broad daylight, who were forced from the streets or houses to transport military equipment for FARDC troops towards the frontline at Pinga.
Ким Чен Ын в последнее время ведет себе еще более агрессивно и беспорядочно, он часто проводит ракетные и ядерные испытания (два подземных испытания только в прошлом году). Кроме того, он, как стало известно, среди бела дня убил своего единокровного брата в Малайзии. Kim Jong Un has been ever more aggressive and erratic lately, frequently conducting missile and nuclear tests (two underground nuclear tests last year alone) and allegedly assassinating his half-brother in broad daylight in Malaysia.
Их застрелили из автоматического оружия, среди бела дня, в районе, населенном преимущественно цыганами, где проживала бабушка одного из погибших. The shooting, by automatic weapon fire, took place in broad daylight in a largely Roma neighborhood, where the grandmother of one of the victims lived.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!