Примеры употребления "средних размеров" в русском

<>
Крылья средних размеров, они жужжащие существа. Medium-sized wings, they're buzzy things.
Или если её может унести голубь средних размеров. Or be carried off by a medium-sized pigeon.
Изучались также приливный нагрев и конвекция на замерзших спутниках средних размеров. Tidal heating and convection in the medium-sized icy satellites were also studied.
На новом эсминце имеется вертолетная площадка и ангар для одного вертолета средних размеров. The new destroyers have a helipad and hangar to accommodate one medium-sized helicopter.
Многие небольшие и средних размеров города в Российской Федерации до сих пор не подсоединены к сетям снабжения природным газом. Most small to medium-sized cities in the Russian Federation are not yet connected to natural gas supply networks.
Комплекс состоит из четырех офисных башен, двух зданий для общего обслуживания и центральной ротонды, в которой размещен конференционный центр средних размеров. The complex consists of four office towers, two common services buildings and a central rotunda housing a medium-sized conference centre.
В Центре конференций Аньемби имеются следующие залы заседаний: зал пленарных заседаний, один зал заседаний основного комитета, два конференц-зала средних размеров, два конференц-зала в виде амфитеатра и зал для проведения пресс-конференций. The conference premises of the Anhembi Convention Centre consist of the Plenary Hall, one Main Committee Room, two medium-sized Meeting Rooms, two theatre-style Meeting Rooms and a Press Conference Room, all fully equipped for simultaneous interpretation.
Будучи гигантским государством, США всегда обладали существенными преимуществами по сравнению с национальными государствами средних размеров, чьи надежды на сохранение статуса великих держав основывались на создании империй за счет территорий других стран — это были Британия, Франция, Германия, Япония и Россия. As a giant nation-state, the United States has enjoyed significant advantages over medium-sized nation-states whose hopes for enduring great-power status depended on possessing foreign empires, like Britain, France, Germany, Japan and Russia.
Согласно оценкам экспертов, террористам, имеющим 50 кг высокообогащенного урана, — т.е. такое количество, которое поместится в шесть однолитровых молочных пакетов, — нужно лишь провезти их контрабандным путем через границы для того, чтобы изготовить самодельное ядерное устройство, способное смести с лица земли город средних размеров. Experts estimate that terrorists with 50 kilograms of highly enriched uranium (HEU), an amount that would fit into six one-litre milk cartons, need only smuggle it across borders in order to create an improvised nuclear device that could level a medium-sized city.
Иерархия юридических лиц для компании средних размеров Hierarchy of legal entities for midsized business
Иерархия бизнес-единиц для компании средних размеров Business unit hierarchy for midsized business
Стандартный дом здесь в 4,25 раза дороже, чем в городе США средних размеров. The standard home there is 4.25 times as expensive as one in an average city in the US.
Под эту программу попадают автомобили малых и средних размеров стоимостью до 16 тысяч долларов. Small- and mid-size cars costing up to about $16,000 are eligible.
Системы UUV средних размеров (около 50 сантиметров в диаметре) имеют такой же размер, как торпеды Mk-48 подводного запуска. “Medium UUVs (about 21” in diameter) are the size of the Navy’s Mk-48 submarine-launched torpedo.
С другой стороны, иностранные банки всегда терпели неудачу в деле обеспечения аргентинских фирм малых и средних размеров достаточными кредитами. On the other hand, foreign banks were always falling short in assuring an adequate supply of credit to small and medium sized Argentine firms.
Открытие сельскохозяйственного сектора для иностранных инвестиций будет способствовать росту средних размеров ферм и внедрит более современные методы в производство. Opening up the agricultural sector to foreign investment would help to scale up average farm sizes and introduce more modern methods.
Также было бы достаточно иметь дело только с системным кризисом в странах малых и средних размеров, таких как Ирландия или Португалия. It would also be sufficient to deal with a systemic crisis in small to medium-size countries like Ireland or Portugal.
«Это плохой кризис, потому что он будет долго длиться», — говорит Сергей Колесников, возглавляющий компанию средних размеров «Технониколь», которая занимается изготовлением строительных материалов. "This crisis is a bad one because it’s traveling to endure a continued time," says Sergei Kolesnikov, admiral of Tekhnonikol, a mid-sized maker of architecture materials.
Целью этого рабочего совещания являлось повышение информированности органов, принимающих решения, о древесине как современном, чистом, экономически эффективном и ценном топливе для установок средних размеров (5-10 МВт). The objective of the workshop was to raise awareness among decision makers that wood energy was a modern, clean, cost-effective and efficient fuel for medium scale (5-10 MW) applications.
Однако Украина – это не состояние сознания и не некий таинственный источник международного влияния. Это средних размеров страна в Восточной Европе, экономику и население которой можно измерить с определенной точностью. But Ukraine is not a state of mind or some existential source of international influence: it’s a mid-sized country in Eastern Europe with an economy and population we can measure to some degree of exactitude.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!