Примеры употребления "сражающийся" в русском с переводом "combat"

<>
Ясно, что с коррупцией надо сражаться. It is clear that corruption must be combated.
Однако железная действительность не обязательно должна превращаться в ожесточённое сражение. But cold realities do not necessarily have to turn into hot combat.
Когда я была моложе, я докучала Корбину о его сражении. When I was young, I used to pester Corbin about his time in combat.
Игры с большим количеством сражений или с сильным состязательным элементом Games that are focused on combat or high-intensity competition
Они не высаживаются на наших побережьях, готовые к вооруженному сражению. They are not landing on our beaches primed for armed combat.
Как только он вставал на ноги, он проходил крещение огнем сражений. From the time he could stand, he was baptized in the fire of combat.
Но все же многие погибли в сражениях или умерли от СПИДа. Yet most died in combat or of AIDS.
Он был известен тем, что ел (сосал) лимоны даже во время сражений. He was known for sucking on lemons, even during combat.
O войне мы знаем только из историй с линии фронта о солдатах и сражениях. In war we often see only the frontline stories of soldiers and combat.
Они мобилизуют армии, создают политические партии, сражаются с боевиками, или пытаются бороться с религиозным экстремизмом. They mobilize armies, organize political factions, combat warlords, or try to grapple with religious extremism.
В действительности, индонезийские женщины показали, что шариат может предоставить инструмент для сражения с женоненавистнической политикой. Indeed, Indonesian women have shown how Sharia can provide a tool for combating misogynist policies.
В конце концов, эти формы сражения являются сражением между двумя индивидуумами, а не между двумя племенами. After all, these forms of combat are between two individuals, not two tribes.
В конце концов, эти формы сражения являются сражением между двумя индивидуумами, а не между двумя племенами. After all, these forms of combat are between two individuals, not two tribes.
Они продолжают придерживаться стратегии, которая больше подходит для сражения с кризисом, чем для содействия посткризисному исцелению. They continue to favor strategies that are better suited to combating crisis than to promoting post-crisis healing.
Но ведение уличных боев требует еще большей выучки, способности к совместным действиям и лидерства, чем сражения на открытой местности. But street-fighting requires even more training, cohesion and leadership than open-field combat.
Футбол является возможностью ощутить глубокое волнение сражения, не рискуя сильно пострадать, и при этом отделаться поломкой всего лишь нескольких костей. Football is an opportunity to experience the thrill of combat, without risking much more than a few broken bones.
Чтобы сражаться с эффектом высоких цен на нефть, страны-потребители нефти ведут экспансионистскую экономическую политику, снижая процентные ставки и увеличивая затраты правительства. To combat the effect of high oil prices, consuming countries adopt expansionary economic policies, lowering interest rates and increasing government spending.
И я не имею ввиду тех пилотов, что красуются в небе на разных шоу, в то время, как настоящие мужики сражаются на войне. And I'm not talking about those pilots that hot dog in an air show while the real men are in combat.
Но они могут содержать в себе и кое-что более темное и более агрессивное, особенно когда спортивное сражение находится под влиянием исторических воспоминаний. But they can contain something darker, more aggressive, too, especially when sporting combat is loaded with historical memory.
И вместо того чтобы подорвать воинственность и сражаться с террором, война, скорее всего, будет играть на руку Аль Каеде, давая ей надежду на возрождение. Far from undermining militancy and combatting terror, a war will likely play into the hands of Al Qaeda, giving it a new lease on life.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!