Примеры употребления "сражать взглядом" в русском

<>
Маленькие частицы едва видимы невооружённым взглядом. Minute particles are hardly visible to the naked eye.
По словам Кольмана в их числе присутствовали религиозные указы, инструктирующие мусульман оказывать поддержку священной войне в Чечне, изображения с сайтов, оказывающих поддержку мусульманским боевикам в Чечне. Там же оказались фотографии известных арабских боевиков, которые помогли афганцам вытеснить советскую армию, а затем продолжили сражать — на этот раз уже в Чечне. Kohlmann said they included religious edicts instructing Muslims to support holy war in Chechnya, images from websites that supported Muslim fighters in Chechnya, and photos of well-known Arab fighters who helped Afghans drive out the Soviet Army who went on to fight in Chechnya.
Она окинула меня многозначительным взглядом. She gave me a meaningful look.
Звёзды видны невооружённым взглядом, а ещё лучше через телескоп. You can see the stars with your naked eye, and even better through a telescope.
Покупатели мазнули его взглядом и продолжили свой разговор. The customers gave him fleeting glances, then returned to their conversations.
Том сверлил Мэри взглядом. Tom glared at Mary.
Это идет как будто в разрез с общепринятым взглядом на проблему. This seems to run directly counter to all normally accepted thinking on this subject.
Профессиональные и опытные брокера, предоставляющие консультации и готовые поделиться своим взглядом на рынок с позиций фундаментального и технического анализа на латышском, русском и английском языках; Professional and experienced brokers, who are always ready to provide advices and share their opinions regarding the market, based on fundamental and technical analysis, in Latvian, Russian and English;
Там также представлены черно-белые снимки немецкого фотографа Хельги Пэрис из 1984 года. На них изображены работницы завода с суровым взглядом и плотно сжатыми губами, и эти кадры дополняют картину страданий за железным занавесом. German artist Helga Paris’s 1984 black-and-white photographs of female factory workers, with their stern eyes, pressed lips and drab garb, complete the picture of the struggles behind the Iron Curtain.
Тем, кто представляет самопровозглашенного либерала президента Дмитрия Медведева как наивного слабохарактерного человека в сравнении с его предшественником (и нынешним премьер-министром) с твердым взглядом, Владимиром Путиным, стоит подумать еще раз. Those who imagine that self-professed liberal President Dmitry Medvedev is a naïve softie compared to his flinty-eyed predecessor (and current prime minister) Vladimir Putin should think again.
Когда его спросили, что он хочет сказать демонстрантам, Путин процитировала устрашающую фразу гипнотизирующего своим взглядом обезьян удава Каа: «Идите ко мне, бандерлоги!» When asked if he had a message for the demonstrators, Putin cited the menacing words of Kipling’s hypnotizing python Kaa to the Banderlog ape tribe: “Come to me you banderlogs.”
«Это видно невооруженным взглядом», — говорит Луана Падила (Luana Padilha), чернокожая студентка медицинского факультета, зачислившаяся благодаря положительной дискриминации. “It’s visible to the naked eye,” said Luana Padilha, a black medical student who enrolled via affirmative action.
Если мы отбросим в сторону всем знакомые предрассудки и запреты, и посмотрим на ситуацию свежим взглядом, то что мы увидим? If we cast aside familiar shibboleths and taboos and took a fresh look, what might we see?
Даже самые мощные бренды — в том числе образ человека загадки со стальным взглядом — в какой-то момент начинают тускнеть. Even the strongest brands — including the steely-eyed, man-of-mystery variety — are not indestructible.
Проявление искреннего стремления к примирению с Польшей после авиакатастрофы, в которой погиб бывший польский президент, подчеркивает приверженность Медведева отношениям со взглядом в будущее, а не реакционной ностальгии. Genuine gestures of reconciliation with Poland following the air crash killing the former Polish president underscores Medvedev’s commitment to forward-looking relations rather than reactionary nostalgia.
Сколько раз мы видели мужчин, разговаривающих с пышной и соблазнительной дамой лишь для того, чтобы она с многозначительным взглядом произнесла: «Эй, парень, в глаза смотри!» How many times have we seen a man talking to a curvaceous woman only to have her point to her own eyes and say “Hey, buddy, up here!”?
Посмотрите на свою рекламу свежим взглядом. Look at your ad with fresh eyes.
Ленин в свою очередь дополнил материализм Маркса волюнтаристским взглядом на историю, будучи уверенным, что его элита – просвещенный большевистский авангард – может ускорить исторические изменения, чтобы добиться установления коммунистической утопии. Lenin, in turn, supplemented Marx's materialism with a voluntaristic view of history, believing that his elite, enlightened Bolshevik vanguard could accelerate historical change to bring about the communist utopia.
Это явное противоречие между оптимистичным взглядом египтян на будущее своей страны и их отказом от мира с Израилем. There may well be a clear contradiction, for Egyptians, between viewing their future optimistically and scrapping the peace with Israel.
«Россия является антизападной державой с иным, более мрачным взглядом на глобальную политику», — написала на страницах онлайн-журнала Slate писатель и журналист Энн Аппельбаум (Anne Applebaum), которая является также супругой министра иностранных дел Польши Радослава Сикорского (Заголовок ее статьи: «Россия никогда не будет такой, как мы» (Russia Will Never Be Like Us). “Russia is an anti-Western power with a different, darker vision of global politics,” Anne Applebaum, an author and journalist who is married to Poland’s foreign minister, Radoslaw Sikorski, wrote in Slate. (The headline: “Russia Will Never Be Like Us.”)
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!