Примеры употребления "сравнений" в русском

<>
Давайте сделаем ряд сравнений, чтобы это продемонстрировать. And so let's do a series of comparisons to show you.
Итак, как вы видите, это проблема подмены сравнений, потому что то, что вы делаете - сравниваете 100 долларов с покупкой, которую вы совершаете, но когда вы придете тратить эти деньги, то такого сравнения вы уже делать не будете. Now, you can see, this is the problem of shifting comparisons, because what you're doing is, you're comparing the 100 bucks to the purchase that you're making, but when you go to spend that money you won't be making that comparison.
Количество сравнений — это количество операторов сравнения в правиле. The number of comparisons are the number of comparison operators in the rule.
Для выполнения нескольких сравнений можно использовать несколько вложенных функций ЕСЛИ. You can also nest multiple IF functions together in order to perform multiple comparisons.
Проблема подмены сравнений даже сложнее, если альтернативы отдалены во времени. The problem of shifting comparisons is even more difficult when these choices are arrayed over time.
Проблемы проведения временных сравнений распространяются и на сравнения между странами. The same problems in making comparisons over time apply to comparisons across countries.
Тем не менее инвестиционное сообщество почти поголовно оказалось загипнотизировано магией сравнений. Nevertheless, almost the entire investment community were mesmerized by a simple comparison.
Эта проблема подмены сравнений может испортить наши попытки принимать рациональные решения. This problem of shifting comparisons can bedevil our attempts to make rational decisions.
Никаких сравнений между США и Китаем в сфере экологии быть не может. There is no environmental comparison between the U.S. and China.
Сделано уже множество правдоподобных сравнений Трампа с политиками-популистами прошлого – от Хьюи Лонга до Джорджа Уоллеса. There have been many glib comparisons with populist politicians of the past, from Huey Long to George Wallace.
В версии 2.8 для индивидуально настроенных аудиторий сайта можно использовать максимум 200 сравнений в правиле. As of 2.8, Website Custom Audiences now only allow at most 200 comparisons in the rule.
Тем из нас, кто помнит о прошлом, трудно удержаться от сравнений с прежними правителями – режимом Асада и ИГИЛ. For those of us with long memories, it is impossible not to draw comparisons with past rulers – the Assad regime and ISIS.
Г-н Фелпс говорит, что следует избегать абстрактных сравнений между альтернативными экономическими системами, поскольку они не принимают во внимание конкретную ситуацию в данной стране. Mr. Phelps said that abstract comparisons of alternative economic systems should be avoided because they did not take into account the particular situation in a given country.
Однако повода обижаться на самом деле нет: спокойное обсуждение подобных сравнений приводит к пониманию их бессмысленности, поскольку они слишком общи, чтобы иметь какое-либо значение. But there's no point in taking offense: A calm discussion of the comparisons reveals them as irrelevant, too generic to mean anything substantive.
При отсутствии равной базы для сравнений может быть целесообразно проведение стандартизации, призванной содействовать развитию конкуренции, и в этом отношении очевидную роль должны играть бюро по стандартизации. Where there was an uneven basis of comparison, pro-competitive standardization would be appropriate and standards bureaux had an obvious role to play in this regard.
Одним из методов проведения межстрановых сравнений является «Программа международной оценки учащихся» (PISA) под эгидой ОЭСР. Она основана на тестах, которые не связаны напрямую с учебными планами школ. The OECD’s Program for International Student Assessment (PISA), which relies on tests not directly linked to curricula, is one approach to making cross-country comparisons.
нарушает общепринятые нормы гуманизма и морали посредством употребления оскорбительных слов, порочащих сравнений или изображений в отношении расы, национальности, профессии, социального происхождения, возрастной группы, пола, языка, религиозных, философских, политических и иных убеждений физических лиц; “(a) it infringes upon the universally accepted values of humanism and morale by way of offences, defamatory comparisons and images as to race, nationality, occupation, social origin, age, sex, language, religious, philosophical, political or other opinion of natural persons;
Но в 2013 году Годвин отметил, что употребление сравнений с Гитлером выходит далеко за рамки онлайн-споров. В последнее время лидеры Соединенного Королевства и России часто используют имя фюрера в своих политических аргументах. In 2013, however, Godwin noticed that the use of Hitler comparisons extended far beyond online disputes. In fact, in recent days, top figures in the U.K. and in Russia invoked the fuehrer's name to make political points.
Ключевым озарением в книге Фридмана является фундаментальная важность двух видов сравнений, при помощи которых люди оценивают собственный успех: сравнения с собственным прошлым опытом (или прошлым опытом семьи) и сравнения с другими людьми, которых они видят вокруг себя. A key insight in Friedman’s book is the fundamental importance of two kinds of comparisons that people make when judging their own success: comparisons with their own (or their own family’s) past experience and comparisons with others that they see around them.
Я не хочу сказать, что анализ должен состоять исключительно из сравнений на макроэкономическом уровне, однако считаю, что заниматься детальным анализом и выдачей политических рецептов можно лишь тогда, когда у каждого сложилось общее понимание объективной экономической ситуации в стране. I am not saying that analysis should consistent entirely of macro level comparisons, but I do think that detailed analysis and policy prescriptions can only take place after everyone has a basic idea of a country’s objective economic situation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!