Примеры употребления "спустили на воду" в русском

<>
Мы спустим плоты на воду и поплывем. We'll go fetch the boats and the floats.
Высадку они пытались осуществить с надувных лодок, которые спустили на воду с судна этой экологической организации Arctic Sunrise. They did so in an inflatable craft launched from the Greenpeace vessel the MV Arctic Sunrise.
«Северодвинск» спустили на воду в 2010 году, а в состав флота лодка вошла в 2013 году. Severodvinsk was finally launched in 2010, and commissioned into the fleet in 2013.
Официальное объяснение заключается в том, что Москва уже просила Соединенные Штаты прекратить попытки вербовки сотрудников своих спецслужб, и что российские власти возмущены продолжающимися попытками после того, как они тихо спустили на тормозах аналогичный случай в начале этого года. Такая просьба кажется глупой и нереалистичной, так как российские разведслужбы вряд ли прекратят подобные действия в Соединенных Штатах. The official explanation for this is that Moscow had already asked the United States to stop trying to recruit its intelligence officers — which seems like a silly and unrealistic request, since Russian agencies seem unlikely to halt similar steps in the United States — and that officials were frustrated after handling a similar case quietly earlier this year.
Обжёгшись на молоке, будешь дуть и на воду. Once bitten, twice shy.
Наши деньги за сперму мы спустили на цыплёнка тандури. We blew our sperm money on Tandoori chicken.
Обжёгшийся на молоке, будет дуть и на воду. A burnt child dreads the fire.
Но вы половину своей жизни спустили на одну только готовку, сон, и накрывание на стол, и надо же - только в этом вы и мастерица. But you let half your life slip by without anything but sleeping, cooking, and setting the table, and lo and behold, that's all you're good for.
Обжегшись на молоке, дуют на воду. Once burned by milk one will blow on cold water.
После применения огнестрельного оружия против мальчика израильские военнослужащие не давали фельдшерам возможность подойти к телу и спустили на него сторожевых собак, которые порвали его руку и причинили умиравшему на улице ребенку дополнительную боль и страдания. Following the shooting of the boy, the Israeli soldiers then prevented paramedics from reaching his body and unleashed their guard dogs at him, which tore off his arm and caused him additional trauma and suffering as he lay dying in the street.
Авиационное командование решило, что лучшим вариантом для меня будет посадка на воду. Air Command eventually determined that my best option would be a water landing.
Но была одна проблема: посадка на воду представлялась мне настоящим кошмаром. There was only one problem: I was terrified of ditching.
Через 20 минут — мне они показались 20 часами — подошедший минный тральщик спустил на воду спасательную лодку, куда меня и погрузили. Within 20 minutes — which felt like 20 hours — a minesweeper lowered a dinghy and picked me up.
Я понимал, что я не смогу выполнить задание, и поэтому, посмотрев некоторое время на воду, я спокойно прошел к дальней части бассейна, сел рядом с инструктором, а затем соскользнул в воду. I knew I couldn’t make it, so after staring at the water for a while, I quietly walked to the far end of the pool, sat down near the instructor, then slipped into the water.
Крупные обломки космического корабля начала падать на воду, поднимая вверх огромные брызги. Large chunks of material started to hit the water, sending up huge sprays of water.
Хотя трейдеры сейчас «дуют на воду», торгуя пару EURCHF, она сформировала четкую бычью техническую модель за прошедшие две недели, что может привлечь сдержанных трейдеров. Though traders are now “twice shy,” about trading EURCHF, the pair has formed a clear bullish technical pattern over the last two weeks that may draw in reticent traders.
Три недели назад мы упомянули, что многие трейдеры начали занимать позицию ««обжегшись на молоке, станешь дуть и на воду» по отношению к швейцарскому франку после исторического решения ШНБ отказаться от контроля роста франка в средине января (подробнее читайте статью «Еще одна «чашка чая» для быков пары EURCHF?») Three weeks ago, we mentioned that many traders were taking a “once bitten, twice shy” attitude toward the Swiss franc after the SNB’s historic decision to drop its cap on the franc in mid-January (See the second article, “Another Cup of Tea for EURCHF Bulls” here).
Широко распространенное идиоматическое выражение «обжегшись на молоке, станешь дуть и на воду», видимо, впервые появилось в 1894 году, но для трейдеров эта фраза обрела новый смысл 16-го января, когда Швейцарский Национальный Банк шокировал рынки, оказавшись от поддерживаемого в течение длительного времени дна для пары EURCHF. The ubiquitous idiom “once bitten, twice shy” was apparently first recorded back in 1894, but in the minds of FX traders, the phrase gained a new relevance on January 16th, when the Swiss National Bank shocked the market by dropping its long-maintained floor in EURCHF.
Как сообщил в своем февральском номере журнал Wired, такие фирмы, как Schroders Plc and Summit Global Management Inc., начали заниматься проблемами прав на воду и на пахотные земли. As Wired magazine reported in its February issue, firms such as Schroders Plc and Summit Global Management Inc. have plowed into water rights and farmland.
Рост потребительских цен в Саудовской Аравии увеличился с 2,2% в 2015 года до 3,5% в 2016 году из-за роста цен на электричество, газ и топливо, а также на воду. Consumer price inflation in Saudi Arabia increased from an average of 2.2% y-o-y in 2015, to 3.5% y-o-y in 2016 due to increases in the prices of electricity, gas and other fuel together with water supply.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!