Примеры употребления "справлюсь" в русском с переводом "cope"

<>
Она справится со сложными задачами. She will cope with difficult problems.
как справиться с этой распространенной проблемой". The Essential Guide to Coping with This Common Problem."
Они не могли справиться с трудностями. They couldn't cope with difficulties.
Япония пытается справиться со старением своего населения. Japan is trying to cope with the aging of its population.
Они могли не справиться со всеми этими трудностями. They could not cope with those difficulties.
Может, я не могу справиться с этими проблемами. I may not be able to cope with those problems.
Кроме того, политические учреждения Великобритании могут и вовсе не справиться. Moreover, Britain’s political institutions might be unable to cope.
И единственный способ справиться не отказывать себе в жажде крови. And the only way to cope is to indulge the blood lust on others.
Как нам справиться с этим ростом экономического и политического влияния? How do we cope with this growth of economic and political clout?
А сможет ли ослабленная Европа вообще справиться с нефтяным шоком? And could a weakened Europe cope with an oil shock at all?
У Китая достаточно ресурсов, чтобы справиться с текущим финансовым кризисом. China has the resources to cope with the current financial crisis.
сократите стоимость производства, и Франция также сможет справиться с сильным евро. reduce costs and France too will be able to cope with the strong euro.
Чтобы справиться с изменениями климата нам нужны новые методы добычи энергии. To cope with climate change, we need new ways to generate power.
У тебя будут уроки японского языка каждый день, это поможет тебе справиться. You'll have Japanese language classes every day to help you cope.
Министры здравоохранения не смогут справиться с приростом инфекционных заболеваний, вызванным глобальным потеплением. Environment ministers will not be able to cope with the pressures on oceans and forests, or the consequences of increasing extreme weather events like last year's Hurricane Katrina or this year's Typhoon Saomai - China's worst in many decades.
Министры сельского хозяйства не смогут справиться с проблемами нехватки воды у фермеров. Health ministers will not be able to cope with an increase in infectious diseases due to global warming.
Правительства, позволяющие своим политическим мускулам атрофироваться, не могут справиться с такими вопросами. Governments who allow their political muscles to atrophy cannot cope with such issues.
То, каким образом США удастся справиться с этой проблемой - совсем другая история. How the United States copes is a different matter altogether.
Посмотрим, сможет ли американская политическая система реформироваться и справиться с такими проблемами. Whether the American political system can reform itself and cope with such problems remains to be seen.
Помочь им справиться с наплывом беженцев необходимо, но это не долгосрочное решение. Helping them to cope with the influx of refugees is necessary, but it is not a durable solution.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!