Примеры употребления "способностям" в русском с переводом "capacity"

<>
Благодаря их лидерству в протестах на протяжении двух лет, городская молодежь среднего класса обрела собственную легитимность, и, благодаря их технологическим и лингвистическим способностям, они в состоянии доминировать в глобальной дискуссии о Египте. Through their leadership of the protests for two years, urban middle-class youth have gained their own legitimacy, and, with their technological and linguistic capacities, are able to dominate global debate about Egypt.
Анализ этой формы социальной организации показывает, что в обществах наших далеких предков не было ни бедных, ни обездоленных, поскольку распределение богатств, аккумулируемых в результате коллективного труда, осуществлялось по следующему принципу: от каждого-по способностям, каждому- по труду. This form of social organization showed that there was neither poverty nor exclusion in our ancient societies, since the distribution of wealth generated by collective labour was distributed in keeping with the principle of to each according to his work and from each according to his capacity.
Законом нескольких стран запрещено разжигание расовой ненависти, что можно оправдать в соответствии с теорией защиты свободы Милла, если такие законы действительно сосредоточены исключительно на разжигании ненависти, а не на подавлении аргументов (какими бы плохими они ни были), апеллирующих к интеллектуальным способностям человека. Several countries' laws proscribe incitement of racial hatred, which can be justified, consistently with Mill's defense of liberty, if such laws really focus narrowly on incitement of hatred rather than on suppressing arguments, bad as they may be, that appeal to people's intellectual capacities.
В числе принципов, перечисленных в статье 4 постановления о порядке применения этого Закона,- принцип равенства, которое определяется как " равенство возможностей, не допускающее дискриминации по полу, возрасту, расовой или этнической принадлежности, состоянию здоровья, способностям, религиозным верованиям или убеждениям, гражданскому состоянию, социальному положению или политическим взглядам ". The principles set out in Article 4 of the regulation to that law include “equity”, which is defined as “equal opportunities without discrimination on grounds of gender, age, race or ethnic origin, health status, different capacities, religion or creed, marital status, social condition or political preference.”
Обеспечить молодежи более широкие возможности трудоустройства путем расширения инвестиционных возможностей во всех областях, особенно в промышленности, сфере знаний и сфере информационных технологий, с тем чтобы содействовать сдерживанию безработицы, внутренней миграции и оттока мигрантов за рубеж посредством обеспечения юношам и девушкам возможности получить стабильную работу, соответствующую их способностям и устремлениям; To ensure greater job opportunities for youth by expanding investment opportunities in all areas, particularly in industry, the knowledge field and information technology, in order to help curb unemployment and internal and external migration by enabling youth to obtain stable work commensurate with their capacities and aspirations;
Его особенность: высокая светособирающая способность. What sets it apart: the high light-gathering capacity.
Саламандры имеют удивительные способности к регенерации. Salamanders have this amazing capacity to regenerate.
• Высокая способность быстро реагировать на изменения. • A strong capacity to respond quickly to change.
FV = максимальная несущая способность колеса [Н] FV = maximum wheel load capacity [N]
Способность освоения средств и потребности стран Absorptive capacity and country demand
У него нет способностей чтобы быть учителем. He has no capacity to be a teacher.
Это скорее его способность объединять усилия ведомств. It's its capacity to lock together its institutions.
Эти страны определенно продемонстрировали способность действовать совместно. These countries have certainly demonstrated a capacity to act together.
Ее способность дестабилизировать ситуацию в регионе очевидна. Its capacity to destabilize the region is clear.
Именно этих способностей ждет от своих сотрудников работодатель. Employers want these capacities in their hires.
Все это снижает их способность формировать будущее региона. All of this has diminished its capacity to shape the region’s future.
Эта способность мозга изменяться всю жизнь мощно выражена. This lifelong capacity for plasticity, for brain change, is powerfully expressed.
Сегодня администрация Трампа демонстрирует отсутствие способностей смягчать региональную напряжённость. The Trump administration has shown no such capacity for defusing regional tensions.
Приложение 7- Изменение несущей способности в зависимости от скорости Annex 7- Variation of load capacity with speed
1 Индексы несущей способности относятся к одному режиму эксплуатации. 1/The load capacity indices refer to a single operation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!