Примеры употребления "спонсорской поддержке" в русском

<>
В этом году MetaQuotes Software Corp. при спонсорской поддержке RoboForex LP проводит Шестой ежегодный Чемпионат по автоматическому трейдингу - Automated Trading Championship 2012. MetaQuotes Software Corp., under the sponsorship of RoboForex LP, holds the sixth annual Automated Trading Championship 2012.
При спонсорской поддержке Швейцарии был выбран старший сотрудник по программе, который приступил к работе по партнерству, и после некоторых неофициальных межсессионных обсуждений Рабочая группа по мобильным телефонам провела свое первое совещание 7-8 апреля 2003 года. With the sponsorship of Switzerland, a Senior Programme Officer was selected and engaged to work on partnerships and after some informal inter-sessional discussions, the Mobile Phone Working Group held its first meeting 7-8 April 2003.
Аматерским группам, в том числе занимающимся театральным, визуальным и хореографическим искусством, предоставляется спонсорская поддержка, позволяющая им участвовать в регулярных конкурсах и интерактивных представлениях. Sponsorships are granted to amateur groups including theatre, visual arts and dance groups as an encouragement for regular competitions and interactive performances.
АСЕАН высоко оценивает инициативы Программы Организации Объединенных Наций по применению космической техники в развивающихся странах, включая ее спонсорскую поддержку проекта картирования прибрежных районов аквакультуры на северной Суматре, пострадавших от цунами с использованием снимков высокой разрешающей способности с помощью спутника. ASEAN expressed its appreciation of the United Nations Programme on Space Applications for its initiatives in developing countries, including its sponsorship of a project to map tsunami-affected coastal aquaculture areas in Northern Sumatra using high-resolution satellite imagery.
На региональном уровне КАРИКОМ отмечает проведенный в 2005 году в Бразилии при спонсорской поддержке со стороны Панамериканской организации здравоохранения и УВКПЧ важный семинар, на котором речь шла о преодолении дискриминации путем эффективного достижения Целей в области развития Декларации тысячелетия. At the regional level, CARICOM acknowledged the important 2005 workshop held in Brazil and sponsored by the Pan American Health Organization and OHCHR on overcoming discrimination through the effective implementation of the Millennium Development Goals, It encouraged such collaboration among regional and international institutions.
Ниже приведено выступление, подготовленное для дискуссии на тему «Россия в глобальном контексте», которая прошла 1 декабря в Нью-Йоркском университете при спонсорской поддержке Центра современных российских исследований им. Джордана (Jordan Center for Advanced Russian Studies) и Советом по этике в международных делах им. Карнеги (Carnegie Council for Ethics in International Affairs). The following were remarks prepared for a panel on “Russia in the Global Context,” held at New York University and jointly sponsored by the Jordan Center for Advanced Russian Studies at NYU and the Carnegie Council for Ethics in International Affairs, December 1, 2014.
В соответствии с пунктом 2 статьи 3 Положения о рекламе, магазинах и спонсорской поддержке телевизионных передач предусматривается, что рекламные ролики не должны унижать человеческое достоинство, использовать тело человека в ущемляющем его достоинство виде для рекламы товаров или услуг, пропагандировать дискриминацию по признаку расы, пола, вероисповедания, национальной принадлежности или поощрять проявления сексизма и расизма. Article 3, paragraph 2, of the Code for Advertising, Telesales Programmes and Sponsoring of Broadcasts stipulated that a broadcast advertisement must not be at variance with respect for human dignity, use the human body in a degrading manner to promote the sale of goods or services, introduce discrimination on the basis of race, gender, religion or nationality, or encourage sexist or racist standards.
Хосни Мубарак, который правил Египтом в течение 30 лет и был свергнут в 2011 г., был светским диктатором, не уделявшим особого внимания поддержке Хамас. Hosni Mubarak, the secular despot who ran Egypt for 30 years until his downfall in 2011, had little time for Hamas.
Позитивным явлением стал рост спонсорской поддержки. Стоит отметить получение проектом «Региональная инициатива по борьбе с резистентностью к артемизинину» гранта в сумме $100 млн от Глобального фонда борьбы со СПИДом, туберкулёзом и малярией. There has been a welcome increase in donor support, notably the Regional Artemisinin-resistance Initiative, funded by a $100-million grant from The Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis, and Malaria.
Двухмоторный штурмовик Хенкель Hs 129 также выполнял задачи по непосредственной авиационной поддержке, но нечасто, поскольку его слабые двигатели требовали постоянного ремонта и обслуживания. The twin-engine Henschel Hs 129 also helped provide close air support — but not very much; its two weak engines required constant maintenance.
Мероприятия в рамках этого проекта включали в себя предоставление спонсорской помощи, позволившей охваченным проектом парламентариям принять участие в важнейших встречах, связанных со стрелковым оружием и легкими вооружениями, включая обзорную конференцию 2006 года, и создание службы поддержки для оказания парламентариям и парламентскому наблюдательному комитету непрерывной помощи в проведении мероприятий исследовательского характера. Project activities incorporated a sponsorship programme to enable participating Members of Parliaments to attend key small arms and light weapons-related meetings, including the 2006 Review Conference, and the establishment of a help desk to provide ongoing support to the Members of Parliaments and a Parliamentary Observatory to undertake research-oriented activities.
На полях сражений сошлись сотни танков. Немецкая пехота и танковые дивизии при поддержке Ю-87 продвигались вперед. As hundreds of tanks hammered at one another, German infantry and Panzer divisions, supported by Ju 87s, pushed forward.
В статье 12 этого Закона установлен порядок отчетности о благотворительной и спонсорской деятельности и предусмотрена обязанность тех, кто оказывает помощь, и тех кто ее получает, вести учет и представлять данные территориальным налоговым инспекциям. Article 12 of the Law defines the charity and sponsorship accounting, prescribing the obligation for both suppliers and recipients thereof to conduct accounting and submit data to territorial tax inspectorates.
В то время как Евроатлантические институции столкнулись с множеством проблем и сомневаются в поддержке НАТО со стороны нового американского президента Дональда Трампа, некоторые полагают, что безвиз — это максимум того, что Грузия могла получить от Запада. At a time when Euro-Atlantic institutions are facing numerous challenges, exacerbated by concerns over US President Donald Trump’s commitment to both the EU and NATO, some might worry that this decision could end up being the high water mark of Georgia’s movement toward the West.
Однажды Брукингский институт лишился существовавшей многие годы спонсорской поддержки со стороны одного турецкого гражданина, который возражал против участия в одном из мероприятий представителя курдов, отмечает Дэвид Нассар (David Nassar), вице-президент Брукингского института, отвечающий за связи с общественностью. In one instance, Brookings lost funding from a longtime Turkish donor who had objected to an event that included a Kurdish official, said David Nassar, Brookings vice president for communications.
Это не значит, что война неизбежна, или что Россия сделает из Республики Сербской второй Донбасс, или что сербская армия при поддержке Путина отвоюет Косово. This does not mean war is imminent, with Russia turning Republika Srpska into a replica of the Donbas, or the Serbian military reconquering Kosovo with Putin’s endorsement.
СССР практиковал эту технику на регулярной основе, с помощью аффилированных с государством аналитиков при поддержке политических государственных институтов регулярно намекая и тестируя общественное мнение прямым и непрямым способом, Эзопов язык требует кремлевских логических навыков, чтобы его расшифровать и правильно понять. The Soviets practiced this technique on a regular basis, with analysts affiliated with the state-supported policy institutes regularly dropping hints and testing the waters in both direct and indirect, Aesopian language requiring Kremlinological skills to be deciphered and correctly understood.
Если бы Россия открыто вторглась на Украину, это вызвало бы реакцию в Европе, на порядок усилило бы ее сплоченность, это, возможно, даже привело бы к поддержке НАТО и передаче Украине оборонительного вооружения. If Russia openly invaded Ukraine, it would arouse Europe, strengthen its cohesion by an order of magnitude, could even lead to NATO support for transferring defensive weapons to Ukraine and a larger and faster defense buildup.
Вокруг Дамаска режим — временами при поддержке российских посредников — несколько раз договаривался о прекращениях огня, которые длились ровно столько, сколько было нужно режиму. Around Damascus, the regime, at times using Russian intermediaries, negotiated local ceasefires that held until the regime no longer felt it necessary maintain them.
Силы союзников будут находится в состоянии полной боевой готовности, пока украинская армия при поддержке своих западных партнеров не вернет полный контроль над своими территориями на востоке Украины. Allied forces would be put on standby alert as the Ukrainian army, supported by its Western partners, retakes control over its land in eastern Ukraine.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!