Примеры употребления "спешке" в русском с переводом "haste"

<>
Вы сделали много работы в лихорадочной спешке. You did a lot of work in frantic haste.
Будучи написанной в спешке, книга содержала множество ошибок. Having been written in haste, the book has a lot of errors.
Будучи написанной в спешке, книга содержит много ошибок. As it was written in haste, the book has many faults.
Так как книга написана в спешке, в ней много ошибок. As it was written in haste, the book has many faults.
Если будешь регулировать в спешке, то в освободившееся время будешь каяться. Regulate in haste, repent at leisure.
В этом письме достаточно много ошибок, так как оно писалось в спешке. Being written in great haste, this letter has quite a few mistakes.
В спешке жена пекаря не заметила, как еще один бобовый стебель устремился ввысь. And in her haste, the Baker's wife took no notice of a second beanstalk climbing skyward.
Это решение направлено на то, чтобы не подталкивать родителей к спешке с операцией по "уточнению" пола. This decision is aimed at not pushing parents toward haste with an operation to "clarify" the sex.
Потому что у меня появилась возможность подтолкнуть коммодора к действиям и я надеюсь, в спешке он себя выдаст. Because I took an opportunity to spur the commodore into action hoping that in his haste, he'd reveal his hand.
Два разведчика рассказали мне что они наблюдали на том пляже, что заставило их оставить свой пост раньше срока и вернуться в Нассау в неимоверной спешке. The two scouts reported to me what they had observed on the beach, what had driven them to leave their post ahead of schedule and return to Nassau with the utmost haste.
Вместе с тем ее следует разрабатывать не в спешке, а спокойно и методично в целях максимального увеличения шансов на успех усилий по борьбе с терроризмом, предпринимаемых под эгидой Организации Объединенных Наций. However, it should be elaborated, not in haste, but in a calm and methodical fashion, in order to maximize the chances for success of the counter-terrorism efforts carried out under the auspices of the United Nations.
Кроме того, прифронтовые государства, входящие в МОВР, должны играть свою роль в качестве активных содействующих сторон и воздерживаться от любых попыток ускорить этот процесс для достижения соглашения в спешке и любой ценой. Furthermore, the IGAD frontline States must confine their role to that of an active facilitator and attempts to fast-track the process with a view to reaching any agreement in haste and at any price must be discouraged.
Резолюция 61/256 Генеральной Ассамблеи принималась в спешке. Она не прокладывает дорогу для Организации Объединенных Наций в будущее, а отбрасывает ее назад, в частности к началу 1990-х годов, когда только что учрежденному Департаменту по поддержанию мира были переданы функции по административному и материально-техническому обслуживанию полевых миссий, которыми до этого занимался собственно Департамент по вопросам управления. General Assembly resolution 61/256 had been adopted in haste and pointed the United Nations not towards the future, but towards the past, in particular the early 1990s when the newly established Department of Peacekeeping Operations had taken over responsibility for administrative and logistical support for field missions from the Department of Management.
Евнух Ким, что за спешка заставила вас звенеть шарами? Eunuch Kim, what haste causes thee to jingle thy bells so?
Эта спешка была вовсе не очередным опасным капризом Путина. Putin’s haste was not just another dangerous whim.
«Подобная спешка нуждается в объяснении, - говорится в заявлении радиостанции. “Such haste requires explanation,” the statement said.
В противоположность этому, спешка — абсолютно ошибочный выбор для европейских лидеров. In contrast, haste is exactly the wrong prescription for Europe’s leaders.
Однако при этом от процесса разит спешкой и политическими расчетами. However, the staging of the trial reeks of haste and political calculation.
Но стремление выдать в эфир сенсацию порождает спешку, из-за чего в репортажах появляются ошибки. But the zeal to break news can create haste that leads to flawed reporting.
Ненужная спешка в ЕС только ухудшит и без того сложную ситуацию, впрочем как и бессмысленные распри в Великобритании. Needless haste in the EU will only make a bad situation worse, as will pointless squabbling in Britain.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!