Примеры употребления "спасении" в русском с переводом "saving"

<>
Спасая себя, они, возможно, также сыграют решающую роль в спасении Китая. By saving themselves, they may also be able to play an instrumental role in saving China.
Он с заскоками, твердил о добре и зле, о морали и спасении нас всех. He was a weirdo banging on about good and evil - and morals and saving us all.
У меня есть только 18 минут, чтобы рассказать о спасении мира, сохранении планеты, мировых организациях. I've only got 18 minutes, 18 minutes to talk about saving the world, saving the planet, global institutions.
Но обе эти пословицы, о спасении тонущих рыбы и человека, по-моему, говорят о намерениях. But, both of these sayings - saving a fish from drowning, or saving a man from drowning - to me they had to do with intentions.
Но ученые и медработники из Бангладеш неоднократно демонстрировали свой опыт в локализации вспышек эпидемии холеры и спасении жизней. But time and again, researchers and health workers in Bangladesh have demonstrated their expertise at containing cholera outbreaks and saving lives.
Мы видим, что детские сиденья и плечевые и поясные ремни, когда речь идёт о спасении жизни, выглядят совершенно одинаково. And what you find is that the car seats and the lap-and-shoulder belts, when it comes to saving lives, fatalities look exactly identical.
Однако президенты технологических компаний не публиковали твитов о необходимости восстановить этот ресурс, потому что сегодня они не видят в спасении деревьев окупаемой бизнес-модели. But tech CEOs have not tweeted about restoring that resource, because, at the moment, they see no viable business model for saving trees.
А дело в том, что когда мы говорим о спасении людей, о помощи людям в Бангладеше в 2100 году, мы не говорим о бедном бангладешце. But the point is to say, when we talk about saving people, or helping people in Bangladesh in 2100, we're not talking about a poor Bangladeshi.
Такое снижение цен играло и будет продолжать играть важную роль в спасении жизней миллионов детей и достижении Цели развития тысячелетия по сокращению детской смертности на две трети. Such price reductions have and will continue to play a crucial role in saving the lives of millions of children and achieving the Millennium Development Goal of reducing child mortality by two-thirds.
В какой степени мы придерживаемся того принципа, что, когда дело идет о спасении жизней, медицинское обслуживание должно распределяться на основании нужд пациента, а не его материального состояния? To what extent do we hold on to our belief that when it comes to saving lives, medical care should be distributed on the basis of patients' needs, not their wealth?
Если мы ставим своей целью уменьшение количество голодающих людей, то целенаправленная помощь продуктами питания будет в 5000 раз эффективней в спасении жизней, чем миллиардные долларовые затраты на уменьшение выбросов углекислого газа. If our goal is to fight malnutrition, policies like getting nutrients to those who need them are 5,000 times more effective at saving lives than spending billions of dollars cutting carbon emissions.
Помимо этого, министерство внутренних дел также установило премию, известную под названием «премия Кабира Пураскара», которой поощряются граждане, продемонстрировавшие пример смелости и отваги в спасении жизни и имущества представителей других общин в ходе общинных беспорядков. The Ministry of Home Affairs has also instituted another award, known as'Kabir Puraskar', to honour those citizens who display exemplary acts of physical and moral courage in saving the lives and properties of members of another community during communal riots.
Тем не менее, президент и многие другие продолжали настаивать на том, что ИГИЛ — это общий враг, и, учитывая утрату режимом Асада легитимности власти в глазах большинства сирийцев, Россия, несомненно, боялась увязнуть в трясине в том случае, если она сконцентрируется на спасении преступной семьи. Still, the president and others would argue that ISIS was indeed a common enemy and, given Assad’s total loss of governing legitimacy in the eyes of most Syrians, surely Russia feared a quagmire if it focused on saving a criminal family.
И если многочисленные сущности Путина в его первый президентский срок помогали ему в созидательных и весьма неожиданных решениях проблем, то в 2013 году они могут стать для него обузой, поскольку сейчас речь идет уже не о спасении России от хаоса, а о создании прочных институтов на будущее. And while Putin's multiple identities, in his first run as president, provided him with creative and unexpected solutions, they may be a liability in 2013 when the question is no longer saving Russia from chaos but constructing durable institutions for the future.
Поэтому, когда Буш уселся с Путиным за стол переговоров в июне того года в словенском замке 16-го века, он был предрасположен найти в этом бывшем агенте КГБ партнера еще до того, как тот рассказал ему о спасении своего православного креста на пожаре на своей даче. Эта история понравилась верующему Бушу. So when he sat down with Putin in a 16th-century castle in Slovenia in June of that year, he was predisposed to find a partner in the former KGB man even before his counterpart told him about saving his Orthodox cross from a dacha fire, a story appealing to Bush’s faith.
Да, спасение жизней, все такое. Yeah, well, saving lives generally is.
Спасение рыбы во всем мире Saving the World's Fish
Спасение океана, остров за островом Saving the ocean one island at a time
Спасение потерянного поколения европейских рабочих Saving Europe’s Lost Generation of Workers
Дело спасения жизней едва началось. The task of saving lives has barely begun.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!