Примеры употребления "сошлись" в русском

<>
Мы знаем это от надежных свидетелей, они сошлись во мнениях. But those were, according to the reliable witnesses, they were all agreed.
Сообщество Евромайдана было чрезвычайно разнообразным, а сам Майдан стал местом, где носители разных идентичностей, каждый обладая своим собственным голосом, сошлись вместе и приняли участие в общем деле. The Euromaidan community was extremely diverse, and the Maidan became a place where representatives of multiple identities, each speaking in his or her own voice, met and collaborated.
Мы же сошлись на том, что вы должны отойти от расследования этого дела. We'd agreed you were going to take a back seat on this case.
Многие сошлись во мнении, что общие элементы, определенные секретариатом, отражают и охватывают меры, намеченные Рабочей группой на ее первом совещании; что они охватывают все приоритетные области, обозначенные в пункте 19 решения 24/3 IV; а также что логическая последовательность их изложения обеспечивает надежную основу, опираясь на которую возможный рамочный механизм мог бы решать глобальные проблемы и задачи, связанные с ртутью. There was broad agreement that the common elements identified by the secretariat reflected and encapsulated the measures identified by the Working Group at its first meeting; that they covered all the priority areas contained in paragraph 19 of decision 24/3 IV; and that the logical manner in which they were presented formed a sound basis for a possible framework to address the global challenges of mercury.
Я даже не знаю, что меня больше беспокоит - факт, что вы оба сошлись во мнении, или то, что МакГи - фанат спорта. I do not know which is more disturbing - the fact that you both agree on something, or that McGee is a fan of a sport.
Из представленной этой организацией информации выяснилось, что власти и неправительственные организации не сошлись в определении кабального труда и, следовательно, в оценке численности таких работников. According to the account given, the authorities and the organizations had failed to agree on what constituted bonded labour and hence also on the number of such labourers.
В то время, когда Германия готовится к выборам очередного канцлера, два основных кандидата, Герхард Шрёдер и Эдмунд Штойбер, сошлись во мнении по одному вопросу: As Germany prepares to elect its next Chancellor, the two main candidates, Gerhard Schroeder and Edmund Stoiber, agree on one thing:
После падения коммунизма в Восточной Европе новые демократические лидеры стран региона сошлись во мнении, что быстрое вступление в Европейский Союз должно стать для них приоритетной задачей. When communism in Eastern Europe collapsed, the region's new democratic leaders agreed that joining the European Union – fast – must be their priority.
Участники симпозиума сошлись в том, что спутниковые данные можно использовать для заполнения разрывов, возникающих в действующих сетях вследствие отсутствия станций наблюдения или же их нештатного функционирования. They agreed that satellite data could be used to supplement gaps in existing networks due to lack of observing stations or their malfunctioning.
Обе стороны также сошлись на необходимости международного сотрудничества в этом все более взаимозависимом мире и спорят главным образом о том, сколько усилий следует на него тратить. Both also agree on the need for international cooperation in an increasingly interdependent world, with differences mainly concerning how much effort to spend on it.
С целью сохранения своего совместного господства они более или менее сошлись на стратегии "Республиканского фронта", целью которой является исключение Национального фронта во вторых раундах всех выборов. In order to preserve their shared domination, they have more or less agreed to a "Republican Front" strategy aimed at excluding the National Front in the second round of all elections.
Несколько дней назад Америка и Европа сошлись во мнениях о принципах экономических реформ в Китае, что наконец позволит Китаю присоединится ко Всемирной Торговой Организации (World Trade Organization). Yesterday, America joined Europe in agreeing on the principles of economic reform in China that will permit China to enter the World Trade Organization.
После вторжения России на Украину в 2014 году почти все в Вашингтоне сошлись на том, что Соединенным Штатам необходимо разрабатывать собственные двигатели и избавиться от российской технологии. After Russia invaded Ukraine in 2014, pretty much everybody in Washington agreed the U.S. needed to develop its own engines and get rid of the Russian technology.
В то время, когда Германия готовится к выборам очередного канцлера, два основных кандидата, Герхард Шрёдер и Эдмунд Штойбер, сошлись во мнении по одному вопросу: уровень безработицы необходимо снизить. As Germany prepares to elect its next Chancellor, the two main candidates, Gerhard Schroeder and Edmund Stoiber, agree on one thing: unemployment must be reduced.
Тогда европейцы сошлись на том, что т.к. Германия еще не руководила крупной международной организацией, то это по справедливости была ее очередь, так что был сделан простой выбор: The Europeans then agreed that Germany had not had its fair turn at the leadership of a major international organization, and so the choice was a simple one:
Эти бывшие чиновники сошлись во мнении о том, что на фоне аннексии Крыма Россией и начала войны на Донбассе в 2014 году путинская антиамериканская позиция поднялась на новый уровень. The Russian annexation of Crimea and the onset of the war in Donbas in 2014 saw Putin’s anti-American stance reach new highs, these former officials agreed.
Как и на совещании на уровне министров, состоявшемся в Рио-де-Жанейро в сентябре 2007 года, участники настоящего совещания сошлись во мнении относительно того, что сохранение нынешнего положения дел неприемлемо. As agreed at the Ministerial Meeting in Rio de Janeiro in September of 2007, there is consensus regarding the idea that the “status quo” is not acceptable.
В понедельник Владимир Путин и Дональд Трамп по телефону обсудили Сирию и сошлись на том, что, как сообщает Кремль, «необходимо объединить усилия в борьбе с общим врагом номер один — международным терроризмом и экстремизмом». ON MONDAY, Vladimir Putin and Donald Trump spoke by phone about Syria and agreed on “the need to work together in the struggle against the No. 1 common enemy — international terrorism and extremism,” according to a Kremlin statement.
Тогда европейцы сошлись на том, что т.к. Германия еще не руководила крупной международной организацией, то это по справедливости была ее очередь, так что был сделан простой выбор: немец, приемлемый для Америки, получит работу. The Europeans then agreed that Germany had not had its fair turn at the leadership of a major international organization, and so the choice was a simple one: a German acceptable to America would get the job.
Отвечая на мои вопросы, бывшие американские и российские чиновники сошлись во мнении о том, что это не «новая холодная война» — но при этом многие из них выразили опасение, что на поверку эта конфронтация может оказаться более опасной. Former U.S. and Russian officials agreed in my interviews that this is not a “New Cold War” — but many expressed concern that it may actually be more dangerous.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!