Примеры употребления "социально-экономических групп" в русском

<>
При обследовании бюджета домашних хозяйств все домашние хозяйства были условно разделены на пять социально-экономических групп в зависимости от основного источника дохода главы домашнего хозяйства, т.е. лица, получавшего самый высокий доход (диаграмма 8). During the household budget survey all the households were conditionally divided into five socio-economic groups according to the main source of income of the household head, i.e. the person receiving highest income (chart 8).
ЭКЛАК также оказывает помощь нескольким странам в проведении исследований об экономике изменения климата; эти исследования помогают проанализировать воздействие изменения климата на местном уровне в ряде секторов и выявить его последствия для конкретных социально-экономических групп. ECLAC is also assisting several countries in carrying out studies on the economics of climate change; the studies analyse the impact of climate change at the local level in several sectors and identify its implications for specific socio-economic groups.
Использование показателей изменения средних цен возможно применять в тех случаях, когда вопрос изменения стоимости жизни касается отдельных социально-экономических групп населения в условиях, когда происходит пересмотр порядка предоставления, и, как результат, оплаты гражданами тех или иных видов услуг (переход отдельных видов услуг из бесплатных в платные). Indicators of changes in average prices may be used in situations where a cost-of-living change affects individual socio-economic groups when the procedure for offering certain types of services is revised and, as a result, citizens have to pay for them (transition of certain types of services from unpaid to paid).
отмечают, что, несмотря на вышеупомянутые заявления и документы, а также на накопленный на настоящий момент большой объем информации, необходимы дополнительные усилия в области образования по вопросам разоружения и нераспространения, включая перевод, подборку и распространение материалов и их внедрение на различных уровнях образования для различных видов целевой аудитории и социально-экономических групп; Note that, despite the aforementioned declaration and documents, not to mention the wealth of information currently available, further efforts in the field of disarmament and non-proliferation education are needed, including the translation, collation and dissemination of materials and their integration into various levels of education for different target audiences and socio-economic groups;
средняя продолжительность жизни (с разбивкой на городское и сельское население, по социально-экономическим группам и по полам); Life expectancy (please disaggregate urban/rural, by socio-economic group and by sex);
Хотя в жилищном секторе большое число потребителей пользуются однотипными энергетическими услугами, между социально-экономическими группами, регионами и странами наблюдаются значительные различия. Though the residential sector consists of a large number of consumers using similar energy services, there are significant differences across socio-economic groups, regions and countries.
Региональная статистика занятости охватывает данные о численности населения, возрастной структуре, половом составе, родах занятий, уровне образования и квалификации, занятости, безработице, отрасли промышленности, социально-экономической группе, доходе, семейном положении, обеспеченности жильем и т.д. Regional Employment Statistics cover data on population, age, gender, occupation, educational degrees and qualifications, employment, unemployment, branch of industry, socio-economic group, income, family relations, dwellings, etc.
Однако здесь наблюдаются значительные различия по социально-экономическим группам, регионам и странам в зависимости от уровня доходов и проведения досуга, культурных различий и климата, и все это оказывает в конечном итоге влияние на потребление энергии домашними хозяйствами. However, significant differences occur across socio-economic groups, regions and countries depending on income levels and use of leisure time, cultural differences and climate, all of which have an impact on final energy demanded by households.
Кроме того, в рамках этой подпрограммы будут осуществляться мероприятия по расширению возможностей для сбора дезагрегированных по признаку пола и учитывающих гендерные аспекты статистических данных в социально-экономических группах, которые ранее осуществлялись в рамках прежней подпрограммы 6 — Содействие улучшению положения женщин. In addition, the subprogramme will aim at enhancing capacity for the collection of sex-disaggregated and gender-responsive statistics in socio-economic groups, which was heretofore carried out under the former subprogramme 6, Promoting the advancement of women.
Поскольку ВИЧ/СПИД затрагивает все социально-экономические группы, его передача следует путями, создаваемыми экономической, социальной, политической и гендерной несправедливостью, которая включает, но не ограничивается недостаточным доступом к диагностике и лечению передаваемых половым путем инфекций, проживанием вдали от семьи и небезопасным образом жизни. Since HIV/AIDS infection cuts across all socio-economic groups, its transmission follows paths created by economic, social, political and gender inequalities, which include, but are not limited to, poor access to diagnosis and treatment of sexually transmitted infections, living away from one's family and indulging in high-risk behaviours.
ВОКНТА просил секретариат подготовить до его двадцать девятой сессии технический документ с описанием последствий физических и социально экономических трендов климатических рисков и связанных с изменением климата экстремальных явлений для устойчивого развития, уделив особое внимание наиболее уязвимым развивающимся странам, прежде всего НРС и МОРАГ. The SBSTA requested the secretariat to prepare a technical paper, before its twenty-ninth session, on physical and socio-economic trends in climate-related risks and extreme events in the context of their implications for sustainable development, paying particular attention to the most vulnerable developing countries, especially LDCs and SIDS.
Эти доходы могут также создать для российского ядерного комплекса дополнительный стимул выступить в поддержку сотрудничества с Соединенными Штатами. Это усилит слабые пока позиции тех экономических групп и кругов, которые благожелательно относятся к Америке. This revenue could also create an additional incentive for Russia’s nuclear complex to advocate engagement with the United States, strengthening the country’s still-weak economic constituency favorable to America.
Попытка установить диктатуру со стороны временного правительства укрепила сторонников Чавеза во мнении, что оппозиция является инструментом в руках экономических групп и оппортунистов правого толка, желающих превратить находящееся в растерянности население в пушечное мясо. The dictatorial turn of the transitional government fortified the view in the Chávez camp that the opposition is a tool of right-wing economic groups and opportunists willing to turn confused citizens into cannon fodder.
Этого невозможно достичь без сглаживания идеологических разногласий и снижения политического давления со стороны определенных экономических групп. This cannot be achieved without bridging ideological divisions and overcoming political pressures from particular economic groups.
Первое заседание проектных групп Компакта, включая руководителей страновых экономических групп, частный сектор, международные организации и государства — члены ОЭСР, было организовано в Словении 19 апреля 2000 года. The first meeting of the compact's project teams, including country economic team leaders, the private sector, international organizations and OECD countries, was hosted by Slovenia on 19 April 2000.
Недавние исследования, проведенные Европейским Банком Реконструкции и Развития (EBRD), Всемирным Банком и Фондом CASE (Центр социально - экономических исследований), показали, что географическая удаленность от центров развития, горный ландшафт, отсутствие "рыночной памяти", т.е. небольшой опыт предпринимательской деятельности в стране, а также неудачи в проведении экономической политики являются главными причинами медленного восстановления стран после краха советской экономики. Recent studies by the European Bank for Reconstruction and Development (EBRD), the World Bank and the CASE Foundation show that geographical distance from centres of development, mountainous terrain, lack of "market memory"- recent historical experience of an entrepreneurial tradition - and failures of economic policy are the main causes of the lack of recovery after the collapse of the Soviet-era economy.
свести к минимуму неблагоприятные последствия вводимых Организацией Объединенных Наций экономических санкций для ни в чем не повинных групп населения, обеспечить регулярный пересмотр режимов таких санкций и исключить неблагоприятные последствия санкций для третьих сторон; To minimize the adverse effects of United Nations economic sanctions on innocent populations, to subject such sanctions regimes to regular reviews and to eliminate the adverse effects of sanctions on third parties.
ссылаясь также на Декларацию тысячелетия Организации Объединенных Наций от 8 сентября 2000 года, в которой выражена решимость свести к минимуму неблагоприятные последствия вводимых Организацией Объединенных Наций экономических санкций для ни в чем не повинных групп населения, обеспечить регулярный пересмотр режимов таких санкций и исключить неблагоприятные последствия санкций для третьих стран, “Recalling also the United Nations Millennium Declaration, of 8 September 2000, in which the resolve was expressed to minimize the adverse effects of United Nations economic sanctions on innocent populations, to subject such sanctions regimes to regular reviews and to eliminate the adverse effects of sanctions on third parties,
поощрение и стимулирование экономического роста и сокращения масштабов нищеты с упором на развитие сельских районов, урбанизацию, стимулирование частного сектора и создание экономических возможностей для молодежи и уязвимых групп; укрепление национального потенциала в области разминирования; борьба с ВИЧ/СПИДом и повышение качества базовых услуг и улучшение доступа к ним; Promoting and facilitating economic growth and poverty reduction, with emphasis on rural development, urbanization, stimulation of the private sector, and the creation of economic opportunities for youth and vulnerable groups; strengthening national mine action capacity; combating HIV/AIDS; and improving the quality and access to basic services;
Ирландия далее подчеркнула, что регламенты Европейского союза, касающиеся замораживания и удержания средств, других финансовых активов и экономических ресурсов физических или юридических лиц, групп или организаций, указанных в них, являются документами прямого действия в Ирландии и, следовательно, имеют силу закона. Ireland further pointed out that European Union regulations relating to freezing and withholding the funds, other financial assets and economic resources of natural or legal persons, groups or entities specified therein had direct effect in Ireland and therefore had the force of law.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!