Примеры употребления "сохраняться" в русском с переводом "persist"

<>
К сожалению, один аспект холодной войны упорно продолжает сохраняться. Unfortunately, one aspect of the Cold War stubbornly persists.
Как долго могут сохраняться сегодняшние рекордно низкие процентные ставки по основным валютам? How long can today’s record-low, major-currency interest rates persist?
демократия, скорее всего, будет сохраняться в том случае, если страна становится богаче. democracy is more likely to persist as a country grows richer.
Все эти негативные тенденции будут сохраняться, хотя о темпах ухудшения ситуация можно спорить. All of these negative trends will persist, even if the pace of decline is debatable.
Между тем, замедление роста развивающихся рынков вполне может сохраняться, особенно в крупнейших экономиках. Meanwhile, the emerging-market slowdown may well persist, particularly in the largest economies.
Экономическая мотивация и внутренняя мотивация эта несовместимость может сохраняться в течение длительного времени. Not only are economic motivations and intrinsic motivations that incompatibility can persist over long periods.
Очень низкие процентные ставки будут, скорее всего, сохраняться, как минимум, до конца десятилетия. Instead, very low interest rates will likely persist at least until the end of the decade.
Это является природой поведенческого ответа на кризис и причиной - почему неприятный "статус-кво" может сохраняться. That is the nature of the behavioral response to crisis and why a bad status quo can persist.
Эту политику придумал не Путин, и – нравится это Западу или нет – она будет сохраняться еще долго. Whether the West chooses to accept it or not, it will persist long after him.
Она даже может сохраняться в течение всей жизни в тканях и органах человека, даже в процессе регенерации клеток. It can even persist within a lifetime in a person’s tissues and organs, even as their cells are replenished.
Таким образом, региональные расхождения могут сохраняться или даже расти, бросая вызов высокопоставленным политикам, озабоченным стимулированием экономического роста и регионального единства. So regional disparities may persist or even grow, posing a challenge for policymakers concerned with stimulating economic growth and regional cohesion.
В России нынешняя ситуация может сохраняться довольно долго, хотя страна уже ощущает нагрузку на бюджет и на расходы на социальные нужды. In Russia, the current situation can persist for a relatively long time, although the country already feels a strain on its budget and public expenditures.
В то же время продолжает сохраняться межстрановая торговля людьми, которая вызывает все большую международную обеспокоенность и проявляется в постоянно изменяющихся формах. At the same time, intercountry trafficking persists and has attracted greater international concern while presenting constantly changing dimensions.
В 2018 году и далее будут сохраняться давние геополитические проблемы, но одновременно будут происходить новые революционные изменения, исходящие из цифрового мира. In 2018 and in the years ahead, longstanding geopolitical challenges will persist alongside fresh disruptions from the digital world.
Таких инвестиционных стратегий нужно придерживаться с осторожностью: просто полагать, что имевшаяся корреляция в прошлом будет сохраняться в будущем – не очень хорошая идея. Investment strategies such as this must be entered into with caution: simply assuming that a past correlation will persist is never a good idea.
Экономические условия постепенно улучшаются в странах с высоким уровнем доходов, но широкий спектр сил к их понижению может сохраняться в течение многих лет. Economic conditions are slowly improving in high-income countries, but a range of downward pressures may persist for years.
Несмотря на это удаленные материалы могут сохраняться в виде резервных копий в течение допустимого периода времени (при этом информация не будет доступна другим). However, you understand that removed content may persist in backup copies for a reasonable period of time (but will not be available to others).
Коротко говоря, те факторы, что тянули вниз мировую экономику в 2015 году, будут сохраняться – а в некоторых случаях даже усилены – в новом году. In short, the factors that dragged down the global economy in 2015 will persist – and in some cases even intensify – in the new year.
Эта проблема особенно остра в странах-экспортёрах сырья, где компании активно занимали в надежде, что высокие цены на сырьё будут сохраняться ещё долго. The problem is especially severe in commodity-exporting developing economies, where firms borrowed extensively, expecting high commodity prices to persist.
Также продолжают сохраняться различия по поводу того, следует ли распространить архитектуру безопасности или сообщество во всей Азии или ограничиться плохо определенной "Восточной Азией". Differences persist over whether a security architecture or community should extend across Asia, or be confined to an ill-defined "East Asia."
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!