Примеры употребления "сотрудничают" в русском с переводом "partner"

<>
Я уверен, что можно достигнуть серьезного прогресса, когда все вовлеченные партнеры тесно сотрудничают и находятся в равных условиях. I am confident that significant progress can be achieved when all partners involved work together closely and on an equal footing.
Представленные в НККЭМ объединения активно сотрудничают как друг с другом, так и с различными стратегическими партнерами, такими как профсоюзы, ассоциации пенсионеров и организации гражданского общества. The platforms that are involved in the LOM work closely with one another and with strategic partners as diverse as trade unions, senior citizens'associations and civil society organizations.
«Русские давно сотрудничают с Индонезией и считают ее своим близким партнером в Юго-Восточной Азии, — утверждает Алексей Муравьев, специалист по российской оборонной политике из Университета Кертина (Перт, Австралия). The Russians have a long history in working with Indonesia and consider it to be their close partner in Southeast Asia, said Alexey Muraviev, a Russia defense specialist at Curtin University in Perth, Australia.
ОИК и ее специализированные учреждения занимаются самыми различными вопросами и сотрудничают с различными партнерами для того, чтобы внести свой вклад в усилия международного сообщества на благо развития, мира и безопасности. The OIC and its specialized agencies are deployed in various domains and with numerous partners in order to contribute to the efforts of the international community in the service of development, peace and security.
Программа моментальных статей для партнеров — набор сторонних инструментов для публикации и аналитических сервисов, таких как WordPress, Drupal и comScore, разработчики которых сотрудничают с Facebook и интегрируют свои сервисы в моментальные статьи. Instant Articles Partners Program — A collection of third-party publishing tools and analytics providers, such as WordPress, Drupal and comScore, who have partnered with Facebook to integrate their services into Instant Articles.
По мере нашего продвижения вперед те же самые партнеры оказывают нам помощь и сотрудничают с нами в деле медленного, но, безусловно, неизменно поступательного строительства общества прочного мира, стабильности, свободы, справедливости, экономического восстановления и процветания. Indeed, as we move ahead, those same partners are with us even now and continue to stand with us in partnership as we slowly but surely persist in building a society of sustained peace, stability, freedom, justice, economic recovery and prosperity.
В настоящий момент они сотрудничают со всеми крупными геополитическими игроками для того, чтобы создать колоссальную систему расширенных торговых путей с востока на запад и с севера на юг, которые имеют стратегическое значение, пересекаясь именно в этих государствах. Right now, they are partnering up with the big geo-economic players on all sides to create a colossal grid of enhanced east-west and north-south trade routes that strategically intersect in their respective countries.
Таким образом, в российско-американских отношениях неизбежно будут свои взлеты и падения, поскольку две страны сотрудничают по некоторым вопросам, когда это в их интересах, и соперничают в других вопросах, создавая напряженность и трения, когда их существенные интересы расходятся. Thus, there will be inevitable ups and downs in U.S.-Russian relations as the two countries partner on some issues on which it is beneficial for both of them to be allied, and compete and experience tensions on other issues, where their vital interests diverge.
В заключение оратор говорит, что по мере того как миротворцы все больше сотрудничают с гражданскими и гуманитарными партнерами в районе проведения операций, учащаются злостные и беспорядочные нападения на них со стороны преступников и незаконных военных формирований, что вызывает растущую обеспокоенность. Finally, as peacekeepers increasingly worked alongside civilian and humanitarian partners in the field, the rising trend of malicious and indiscriminate attacks against them by criminals and illegal armed elements was a growing concern.
С 1 июля 2006 году параллельно с продолжением поддержки " навигационных схем ", в рамках которых муниципалитеты сотрудничают со Службой занятости, различными организациями и местными деловыми кругами в целях оказания поддержки и персональных консультационных услуг молодым людям, будет создано 1 000 " бонусных " рабочих мест, в частности для молодежи, охваченной застойной безработицей. As of 1 July 2006, 1 000 Bonus Jobs will be implemented especially for long-term unemployed youth in parallel with continued support to “navigator schemes” in which municipalities partner with the Employment Service, various organisations and the local business community to offer support and personal advice to young people.
Партнеры и заинтересованные стороны оказывают поддержку МУНИУЖ и сотрудничают с ним, а поставщики информационно-коммуникационных технологий готовы обеспечить условия для эффективной и действенной работы по созданию ГАИНС и управлению ею из Санто-Доминго и наладить сетевой обмен научных сотрудников и инструкторов с пользователями в любом регионе и любой стране. INSTRAW has the support and cooperation of its partners and stakeholders and the commitment of providers of information and communications technology, to ensure that GAINS can be effectively and efficiently built and operated from Santo Domingo, connecting researchers and trainers with users in every region and any country.
вы сотрудничаете с партнером или агентством. Work with a partner or agency
Одновременно Кремль сотрудничает с целым рядом террористических организаций. It has also seen the Kremlin partnering with a number of terrorist organizations.
И я сотрудничаю с океанариумом "Монтерей Бэй Аквариум". I have the privilege of being a partner with the Monterey Bay Aquarium.
Партнером может быть организация, с которой вы сотрудничаете, например банк. A partner can be an organization you do business with, such as a bank.
Facebook сотрудничает с более чем 50 специализированными организациями по всем миру. Facebook partners with over 50 expert organizations around the world.
Уже в течение многих лет мы сотрудничаем с отечественными и зарубежными фирмами. We have been co-operating with national and international partners for several years now.
Они попытались сотрудничать, а когда ничего не получилось, они стали соучастниками преступления. They tried to form a business relationship, And when that didn't work, they became partners in crime.
Готовность Вашингтона сотрудничать с Россией в Сирии, по мнению Москвы, является признанием такого статуса. Washington’s willingness to partner with Russia in Syria is, in Moscow’s view, recognition of such a status.
ВОЗ тесно сотрудничает со многими партнерами и правительством Анголы в борьбе с нынешней вспышкой лихорадки. The WHO is working closely with several partners and the Angolan government to combat the current outbreak.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!