Примеры употребления "составной ахтерштевень" в русском

<>
Эти рынки изменяются вместе с составной стоимостью всех акций, входящих в индекс. These markets move in line with the composite value of all the shares that make up the index.
2) Более адекватная оценочная стоимость: Нехватка достойных альтернативных инвестиций говорит о том, что фондовые индексы должны торговаться по более высокой стоимости, но на этот раз составной NASDAQ торгуется с более приемлемым коэффициентом цена/прибыль (P/E ratio) на уровне 31 по сравнению с абсурдным 500 P/E коэффициентом в 2000. 2) More reasonable valuation: The dearth of compelling alternative investments suggests stocks should be trading at a higher valuation, but the NASDAQ composite is trading at a more reasonable P/E multiple of 31 this time around, versus the preposterous 500 P/E ratio in 2000.
7. Важнейшей составной частью эффективного управления обыкновенными акциями является способность не принимать слепо на веру мнение, каким бы оно ни было, преобладающее на данный момент в финансовых кругах, но и не отвергать наиболее распространенную точку зрения из одного только духа противоречия. 7. A basic ingredient of outstanding common stock management is the ability neither to accept blindly whatever may be the dominant opinion in the financial community at the moment nor to reject the prevailing view just to be contrary for the sake of being contrary.
(c) любой другой документ, который мы можем передать вам, прямо заявив, что он является составной частью соглашения между нами. (c) any other document we may provide to you and expressly state that it forms part of the agreement between us.
Составной индекс Шанхайской фондовой биржи упал на 5.4% и закрылся на уровне 2,856 с внушительным объемом сделок в 1.24 трл. юаней ($200 млрд. USD). The Shanghai composite index fell 5.4% to close at 2,856 on massive volume of 1.24T yuan ($200B USD).
Составной индекс Шанхая 5 июня впервые достиг 5.000 пунктов. On 5 June, the Shanghai Composite Index topped 5,000 for the first time since 2008.
Долг страны стал самой дорогостоящей проблемой мира, а сужающаяся в рамках греческая экономика неспособна ни увеличить налоговые поступления, ни сократить свой дефицит по условиям, выставленным в качестве составной части пакета мер по спасению экономики страны со стороны МВФ и Европейского Союза. The country’s debt has become the world’s most expensive to insure as Greece’s shrinking economy fails to increase tax revenues or narrow its deficit under conditions attached to the IMF and European Union bailout.
Искусственный интеллект в качестве составной части оружия гораздо более опасен, чем в качестве возможной замены человеческого мозга в гражданских целях. AI is far more dangerous as part of weapons than as a potential replacement of the human brain in civilian applications.
«Так уж исторически сложилось, что налог на наследство являлся составной частью нашего фундаментального убеждения в том, что у нас должна быть меритократия», — заявила Хиллари Клинтон в декабре 2007 на встрече с инвестором и миллиардером Уорреном Баффетом, который выступает в поддержку налогов на наследство и с помощью сумм, направляемых на благотворительность, уменьшает свою налогооблагаемую базу. “The estate tax has been historically part of our very fundamental belief that we should have a meritocracy,” Hillary Clinton said at a December 2007 appearance with billionaire investor Warren Buffett, who supports estate taxes and is using charitable donations to reduce his eventual bill.
Но данный запрет является составной частью идущих на Западе дебатов о том, являются ли такие платформы медийными компаниями или беспристрастными посредниками. But the ban is part of a broader debate in the West about whether such platforms are media companies or impartial middlemen.
Реальность в России такова, что иммигрантская экономика является важной составной частью экономического восстановления после продолжительной рецессии. The reality in Russia is that the immigrant economy is very much part of its recovery from a prolonged recession.
Руководство компании признает, что сейчас составной частью аргументации в пользу энергетической безопасности является диверсификация поставок ядерного топлива. Nuclear fuel supply diversification is now part of the energy security argument in Europe, the company's top management admits.
Если не учитывать самолеты компании Boeing, то самой большой составной частью российского импорта из Соединенных Штатов является буровое оборудование для нефтегазовой отрасли — такие данные приводит отдел внешней торговли Бюро переписи населения США (U.S. Census Bureau). Outside of Boeing airplanes, Russia's single biggest import from the United States is oil and gas drilling equipment as defined by the Foreign Trade division of the U.S. Census Bureau.
Такое увеличение экспорта является составной частью более масштабной стратегии, цель которой — снизить зависимость от экспорта в США, а также расплатиться по китайским кредитам, которые сегодня превышают 56 миллиардов долларов. These growing exports have been part of a wider strategy aimed at reducing dependency on exports to the United States, as well as being used to back loans provided by China that now exceed $56 billion.
— Они устраивают военизированные летние лагеря, что является составной частью их организационной программы». "They organize these paramilitary summer camps as part of their organizational agenda."
Однако бывшие правительственные чиновники и правоведы утверждают, что такого движения не существует, а кое-кто с беспокойством говорит о том, что такой ярлык является составной частью политизированных действий по поиску угрозы, равноценной белому расизму. But former government officials and legal experts said no such movement exists, and some expressed concern that the term is part of a politically motivated effort to find an equivalent threat to white supremacists.
Президент КХЛ Дмитрий Чернышенко ранее также проявил интерес к Японии и Южной Корее, тем более, что последняя будет проводить зимние Олимпийские игры в 2018 году. Он назвал это составной частью «хоккейного ренессанса» в Азии. KHL President Dmitry Chernyshenko also has previously expressed interest in expanding into Japan and South Korea — the latter of which is set to host the 2018 Winter Olympics — as part of a “renaissance of hockey” in Asia.
Для России это означает гегемонию в Центральной и Восточной Европе, а также в Центральной Азии, которые Москва издавна считала составной частью либо своей империи, либо зоны своего влияния. For Russia, it means hegemonic influence in Central and Eastern Europe and Central Asia, which Moscow has traditionally regarded as either part of its empire or part of its sphere of influence.
По словам Максвелла, впоследствии ФБР на протяжении десятилетий преследовало чернокожих радикалов, полагая (зачастую ошибочно), что они являются составной частью масштабного подрывного движения. What followed, according to Maxwell, was decades of FBI pursuit of black radicals in the belief, often mistaken, that they were part of a larger subversive movement.
В секретной служебной записке ЦРУ говорилось, что порядок действий президента во время ядерной войны теперь является составной частью стратегии национальной безопасности. A secret CIA memo said that “trans-attack planning” — how the presidency could function during a nuclear war — was now a part of a national security strategy.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!