Примеры употребления "составе" в русском с переводом "structure"

<>
Соответствующие структуры (структурные подразделения) созданы в составе областных исполкомов и Минского городского исполнительного комитета. Corresponding structures (subdepartments) have been established in regional executive committees and the Minsk urban executive committee.
В этом примере критериям определения разноски соответствует любой счет в составе модуля "Структура счета - Прибыли и убытки". In this example, any account that is part of Account Structure - P&L matches the posting definition criteria.
ЕС оказался в нелегком положении: в расширенном составе из 27 государств со структурой правления, рассчитанной на шесть. The EU is left in an untenable position, with an enlarged membership of 27 states and a governing structure designed for six.
ОНК Москвы - одна из немногих комиссий с конкурсом, несмотря на то что в новом составе вместо 20 будет 40 участников. The Moscow PC is one of a few committees with a competition, despite the fact that instead of 20 there will be 40 participants in the new structure.
Вся поступающая от них информация, касающаяся осуществления этих документов, препровождается координатору по вопросам борьбы с терроризмом в составе министерства иностранных дел и сотрудничества. Any information coming from these structures concerning the implementation of these texts is transmitted to the focal point for the fight against terrorism in the Ministry of Foreign Affairs and Cooperation.
На местном уровне и на уровне уездов сотрудники секретариата по вопросам риска действуют в составе региональных и местных агентств по охране окружающей среды. At the local and county levels, the Risk Secretariat's employees work within the structures of regional and local environmental protection agencies.
Таким образом, эти три страны получат статус, к которому стремятся сегодня, в составе более крупной структуры, не действуя как назначившие самих себя директора. The three would thus receive the status they strive for, within a larger structure and without acting as a self-appointed directoire.
метрологии и сертификации2.Созданы правовая база, организационная структура и принципы функционирования и взаимодействия всех участников СНГ на равноправной основе в составе региональной организации обеспечивающие: The legal basis, organizational structure, principles of functioning and CIS members co-ordination on equal base within the regional organization have been created and are ensuring the:
Во главе повестки должна быть морская, наземная и воздушная мощь, а также модернизированный ядерный арсенал с составе структуры, способной бороться с нестратегическим ядерным оружием. At the top of the agenda should be capacity in sea power, capability in the land and air force, and a modernized nuclear force structure better able to deal with nonstrategic nuclear weapons.
По данным Борщева, в нынешнем составе столичной комиссии 11 правозащитников и 9 силовиков, а в варианте, который находится на голосовании в ОП, соотношение меняется на 17 к 23. According to Borschev, in the current structure of the capital's committee are 11 human rights activists and 9 security officials, and in the version that is up for vote in the PC, the ratio is changing to 17 to 23.
Следовательно, нам необходимо разработать систему членства в ключевых международных организациях, которая обеспечила бы уместность их структур, но была бы достаточно гибкой для того, чтобы позволить изменения в их составе. Clearly, therefore, we need to devise a system of membership for key international organizations that ensures that their structures are relevant but that is also flexible enough to allow members to come and go.
Эти структуры включают два оперативных руководящих органа, отвечающих за осуществление проектов в области правоохранительной деятельности и уголовного правосудия, и консультативный совет в составе представителей соответствующих национальных министерств и международных партнеров. The structures provide for two operational steering bodies responsible for the running of the law enforcement and criminal justice projects, and a consultative board comprising relevant national ministries and international partners.
С 2000 года предпринимаются значительные усилия по созданию структуры, занимающейся вопросами продовольственной безопасности, в составе КОНАСАН, Технического комитета по вопросам продовольственной безопасности (КОТЕСАН) и Информационной системы по вопросам продовольственной безопасности (ИСПБ). Starting in 2000, significant efforts have been made for the establishment of a food and nutritional security structure, comprising CONASAN, the Technical committee for food and nutritional security (COTESAN) and the Food and nutritional security monitoring information system (SISSAN).
В составе Фонда " Экологический форум " имеется международный советник, базирующийся в Женеве; этот советник является членом глобальной сети Всемирного бизнес-совета по проблемам устойчивого развития и участвует в организации деловых миссий по вопросам охраны окружающей среды. The Foundation has included in its structure an international adviser who resides in Geneva, is a member of the World Business Council for Sustainable Development global network and participates in organizing business missions for the environmental sector of the economy.
В связи с усилением БРИКС в составе Бразилии, России, Индии, Китая и Южной Африки, а также других стран с отличными взглядами на структуру международных экономических отношений, эти переговоры дали очень скромные результаты с общим знаменателем. Because of the rise of the BRICS (Brazil, Russia, India, China, South Africa) and other countries with different views of how to structure international economic relations these talks have yielded only lowest-common-denominator results.
В контексте параллельно развивающегося процесса под названием " Управление разнообразием " (DM), начатого муниципальными властями Вены в начале 2005 года, происходит выработка ответной стратегии, отражающей факт структурных изменений в составе населения в связи с продолжающимся притоком иммигрантов. In the context of the accompanying process called “Diversity Management (DM)”, launched by the Vienna municipal authorities in early 2005, a strategy is being drawn up in reaction to the fact that the population structure has changed, on account of the continuous arrival of immigrants.
Она также желает знать, какие связи существуют между Национальной комиссией по делам женщин и Департаментом по делам женщин и имеются ли в составе каждого из этих органов структуры на местном уровне, обслуживающие потребности многоэтничного и многоязычного населения страны. She also wished to know what linkages existed between the National Women's Commission and the Women's Department and whether each body had structures at the local level serving the needs of the country's multi-ethnic and multilingual rural population.
Г-жа Айчату Бен Вахаб из Коалиции нигерийских женщин против войны пояснила, что проживающие в Нигере туареги требуют децентрализации государственной системы с предоставлением им определенной степени автономии и возможности участвовать в государственной структуре, например в составе национальной армии. Ms. Aichatou Ben Wahab from the Niger Women's Coalition Against War explained that the Tuareg in Niger had demanded a decentralized State system in which they would have a degree of autonomy and participation in the State structure, for example by being part of the national army.
Было решено предпринять шаги для сохранения преемственности среди представителей стран, участвующих в работе Группы экспертов, хотя бы в составе основной группы, и пользоваться электронными средствами связи в межсессионный период для проведения непрерывного обзора и улучшения содержания и структуры метаданных. It was decided that steps would be undertaken to maintain consistent participation of country representatives in the Expert Group — at least for a core group — and that electronic means of communication would be used in between meetings to continuously review and improve the content and structure of the metadata.
Существуют две структуры региональной координации: региональные координационные механизмы региональных комиссий и группы директоров региональных отделений в составе директоров региональных отделений Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития и соответствующих старших руководителей, осуществляющих непосредственный надзор за деятельностью учреждений на уровне стран. Two key regional coordination structures operate: the regional coordination mechanisms of the regional commissions and the regional directors'teams, composed of regional directors of the United Nations Development Group and relevant senior managers with direct supervisory responsibilities for agency engagement at the country level.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!