Примеры употребления "соседство" в русском

<>
Но каким будет это соседство, решать им. It is up to them to define the quality of their neighborhood.
Наше дружественное соседство с лесорубом. Our friendly neighbourhood axeman.
Решение жизненно важных вопросов находится под угрозой: борьба за нефть; значительное присутствие Китая в Судане; желание Запада видеть, как христианское государство разрывает соседство мусульманских режимов – с последующей угрозой исламского радикализма ? в регионе; региональное распределение вод Нила; и возможность того, что независимость Юга может привести к тотальному расчленению Судана вдоль линий, разделяющих страну по этническому и религиозному признаку. Vital issues are at stake: the scramble for oil; China’s robust presence in Sudan; the West’s desire to see a mostly Christian state break the contiguity of Muslim regimes – and the consequent threat of Islamic radicalism – in the region; the regional distribution of the Nile’s waters; and the possibility that independence for the South might lead to Sudan’s total dismemberment along ethnic and religious lines.
Братство людей – это усталое клише, а соседство океана – это живительная новая идея. The brotherhood of man is a tired cliché, but the neighborhood of an ocean is a refreshing new idea.
Такие программы, как " Чилийская система солидарности "- правозащитная система социальных гарантий для беднейших слоев населения- и инициативы " Chile Barrio " (" Чилийское соседство ") рассматривались в качестве шагов в направлении осуществления принципов, основанных на праве на развитие. Programmes like the “Chilean solidarity system”- a rights-based social safety net for the poorest- and the “Chile Barrio” (Chilean neighbourhood) initiatives were seen as steps towards implementing principles promoted by the right to development.
Пожилая дамочка, которая живёт в ботинке, а потом вот эта штука - её название "И вот наступает соседство". It's the little old lady that lives in a shoe, and then this thing - the title of that was, "There Goes the Neighborhood."
Это оспариваемое соседство Европы - будущее тех стран, которые находятся между восточной границей НАТО и Европейского Союза и западной границей России. It is Europe's contested neighborhood - the future of those countries between the eastern border of NATO and the European Union and the western border of Russia.
Восточная Европа, Ближний Восток и Северная Африка, являются ее непосредственными соседями, и это неустойчивое соседство представляет наибольшие риски для безопасности Европы в двадцать первом веке. Eastern Europe, the Middle East, and North Africa are its direct neighbors, and this unstable neighborhood poses the greatest security risks to Europe in the twenty-first century.
Все пять постоянных члена Совбеза согласны с тем, что долгосрочной задачей является остановить Ким Чен Ына и удержать его от дальнейших испытаний ядерных и баллистических ракет, а также действовать в направлении превращения Корейского полуострова в безъядерную зону. Однако готовность следовать к этой цели зависит от того, насколько близко соседство члена Совбеза с Пхеньяном. While the five permanent members all agree that stopping Kim Jong-un from further nuclear and ballistic missile testing and working towards the denuclearization of the Korean Peninsula is the long-term goal, commitment towards that goal varies depending on where one sits in the neighborhood.
Раздели хорошее и плохое соседства. Divide good and bad neighborhoods.
Прошлой ночью по соседству был большой пожар. Last night there was a big fire in the neighbourhood.
Я очень счастлив жить по соседству с тобой и Эми. I'm very happing living next door to you and Amy.
Учитывая напряженные отношения с Америкой в настоящее время, Иран особенно обеспокоен вероятностью продолжающегося присутствия Соединенных Штатов по соседству, а также доминирующей ролью Америки в формировании будущего Ирака после свержения режима Саддама. Given ongoing tensions with America, Iran is particularly concerned with the likelihood of a continuing US presence next door, as well as with America's dominant role in shaping Iraq's post-Saddam future.
Мы живём в суровом соседстве. We live in a tough neighborhood.
Мы прямо у себя по соседству наблюдаем, как на протяжении многих лет происходит рост такого феномена, культивируемого в лагерях по подготовке муджахиддинов и в медресе. In our immediate neighbourhood we have seen this phenomenon grow for many years, spawned in the mujahidin training camps and the madrasahs.
Так что с главами наших демократических государств обращаются как с живущими по соседству знаменитостями. So the heads of our democracies are treated like a famous person living next door.
Мы все живём по соседству. We all live in the same neighborhood.
Определив в 2003 году руководящие принципы Европейской политики соседства, Комиссия приняла " Документ о стратегии ", содержащий предложения о том, каким образом выгоды от расширения могут быть распространены на соседей расширенного Союза. Having defined the guiding principles of the European Neighbourhood Policy in 2003, the Commission adopted a “Strategy Paper” proposing how the benefits of enlargement can be extended to the neighbours of the enlarged Union.
Это по соседству с Риной Уэст. That's Rena West's neighborhood.
Одновременно с этим ЕС продолжает развивать активную политику в отношении своих новых ближайших соседей, включая ряд стран СНГ, в рамках «Европейской политики соседства» (ЕПС) в целях создания зоны стабильности и налаживания добрососедских отношений. In parallel, EU continues to develop active policies towards the Union's new immediate neighbours, including a number of countries in CIS, within the framework of the European Neighbourhood Policy (ENP), in order to create an area of stability and good neighbourhood relations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!