Примеры употребления "сорвала куш" в русском

<>
Я бы сказал, что Бренда сорвала куш. Well, I'd say that Brenda hit the jackpot.
Эбби проверяла ДНК с бинтов Коллинза и сорвала куш. Abby ran the DNA from Collins' bandages and hit the jackpot.
Вместе с компьютером и всем остальным, я действительно сорвала куш в этот раз. Between that and a computer, I think I've really hit the jackpot this time.
Встретив тебя, он сорвал куш. He hit the jackpot with you.
Сорвать куш, мы разделим выигрыш. Hit the jackpot, we split the winnings.
Я сорвал куш, да, я знаю I hit the jackpot, yes, I know
Бездомный человек только что сорвал куш. Homeless man just hit the jackpot.
Ну, я уже сорвал куш здесь. Well, I've hit the jackpot here.
Тут вы правда сорвали куш, а? You hit the jackpot with this place, huh?
Ну, Вы сорвали куш, поймав эту птичку. Well, you hit the jackpot with this bird.
Роснефть: Путин сорвал большой куш Why Putin Scores Big With the Rosneft Deal
«Администрация США сорвала переговоры, ибо не хотела, чтобы они состоялись», — написал в своем микроблоге в Twitter Алексей Пушков, член Комитета Совета Федерации по обороне и безопасности. U.S. officials “wrecked the talks because they didn’t want them to take place,” Alexei Pushkov, a member of the defense and security committee in Russia’s upper house of parliament, said on Twitter.
Действительно, на протяжении почти трех веков с 950 до 663 годов до н.э. черные фараоны и царицы, как, например, Тии из "земли Куш" - сегодняшний черный Судан - правили Египтом. Indeed, for nearly three centuries, from 950 to 663 BC, black pharaohs and queens such as Tii from the "land of Kush" - today's black Sudan - ruled Egypt.
Поскольку эти документы ЦРУ выглядят настоящими, это только укрепит ощущение того, что Россия — или какие-то другие страны — проникла в разведывательное сообщество США и сорвала его кибероперации. Since the CIA documents appear genuine, it'll only strengthen a sense that Russia – and perhaps other foreign powers – have penetrated the U.S. intelligence community and disarmed its cyber operations.
Мы сорвали куш. We hit the jackpot.
Война унесла жизни как минимум 6 тысяч мирных жителей и сорвала с мест более миллиона человек, которые были вынуждены искать убежища в других регионах страны и, вероятно, столько же за ее пределами. The war has claimed the lives of 6,000 citizens at a bare minimum, and displaced more than a million people within Ukraine and possibly as many without.
Потерявшую 189 солдат экспедицию вывели из региона в начале 1920 года, причем часть одной из рот 27-го пехотного полка сорвала атаку бронепоезда, организованную 80 казаками на станции «Посольская». The expedition did not withdraw until early in 1920, having suffered 189 deaths to all causes. While withdrawing, a platoon from M Company of the Twenty-Seventh defeated an attack by an armored train manned by eighty Cossacks at Posolskaya Station.
Кто-то сорвал куш. Somebody hit the jackpot.
Поставить украинской армии современное оружие, чтобы она сорвала возможное российское наступление; создать новые проекты экономического развития, которые обеспечат процветание на промышленном востоке Украины и снизят его зависимость от России; отучить Европу от российской нефти и природного газа. Supply Ukraine's military with advanced weapons to blunt a possible Russian offensive; promote new economic-development projects that will generate prosperity in Ukraine's industrial east and decrease reliance on Russia; wean Europe away from its dependence on Russian supplies of oil and natural gas.
Может, я и была немного расстроена из-за писательского кризиса, и, возможно, сорвала зло на подростке. So maybe I was a little frustrated from this writer's block, and maybe I was taking it out on a teenager.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!