Примеры употребления "сопутствующие потери" в русском

<>
Наше общее мнение - возможные сопутствующие потери укладываются в текущие параметры матрицы. It's our joint opinion the potential collateral damage falls within current * matrix * parameters.
Тем не менее, я согласен с заместителем председателя ФРС Дональдом Коном, что это не разумно концентрироваться на том, чтобы преподать урок финансистам о моральной ответственности при таких рисках, сопутствующие потери которых заключаются в потере миллионов рабочих мест. But I agree with Fed Vice Chairman Donald Kohn that it is not wise to focus on teaching financiers lessons about moral hazard when doing so risks collateral damage in the form of the destruction of millions of jobs.
Для команды Трампа это сопутствующие потери, неизбежная цена, которую нужно заплатить, чтобы дать плутократам Америки больше денег. To Trump’s team, this is collateral damage, the inevitable price that must be paid to give America’s plutocrats more money.
Из этого следует, что, поскольку основные потери, каковыми являются выплаты заработной платы, компенсации не подлежат, сопутствующие потери, касающиеся расходов на общественно значимые услуги и процентов, также не могут быть компенсированы. It follows that as the underlying loss, being the salary payments, is not compensable, the associated losses concerning public service expenditure and interest are also not compensable.
Независимо от точного числа, эти непреднамеренные убийства — так называемые сопутствующие потери — вопрос немаловажный. Regardless of the exact number, these unintentional deaths — so-called collateral damage — matter.
У нас, вероятно, немного рычагов влияния на политику России в этом районе, однако мы в состоянии ограничить сопутствующие потери и возможное распространение подобных методов на Южный Кавказ. We are likely to have little leverage in influencing Russia's policies there, but we might be able to limit the collateral damage and potential spillover from such policies in the South Caucasus.
Следовательно, «удар с воздуха может вызвать сопутствующие потери, что восстанавливает людей против властей страны размещения войск и обеспечивает повстанцам серьезную пропагандистскую победу». Consequently, “an air strike can cause collateral damage that turns people against the host-nation government and provides insurgents with a major propaganda victory.”
Далее Мердок поясняет: «Возможность дифференцированного применения может обеспечить разработка комплекса боеголовок, обладающих специальными поражающими факторами (низкие сопутствующие потери, повышенный выход радиации, глубокое проникновение в грунт, электромагнитный импульс и т.д. — в соответствии с технологическими возможностями) — включая, возможно, небольшие крылатые ракеты малой дальности, которые сможет нести F-35». Elsewhere he elaborates: “Discriminate employment options would be provided by a suite of low-yield, special-effects warheads (low collateral, enhanced radiation, earth penetration, electromagnetic pulse, and others as technology advances), including possibly a smaller, shorter-range cruise missile that could be delivered by F-35s.”
Так во что же обходятся эти сопутствующие потери? So what is the cost of collateral damage?
Иными словами, сопутствующие потери приводят к обратным результатам, то есть, и не позволяют завоевать сердца и умы — что особенно важно в мусульманском мире, если мы хотим предотвратить вступление мусульман в ряды ИГИЛ, «Аль-Каиды» (террористические организации, запрещены в России) или любой другой радикальной исламской группировки, которая поддерживает террористическую деятельность против США. In other words, collateral damage is counterproductive to winning hearts and minds — which is particularly important in the Muslim world if we want to prevent Muslims from joining the ranks of ISIS, Al Qaeda, or any other radical Islamic group that espouses terrorism against the United States.
«Так как большая часть вариантов ядерного ответа США масштабны, „грязны“ и подразумевают значительные сопутствующие потери, — пишет Мердок, — Соединенные Штаты могут воздержаться от эквивалентного ответа на ограниченный ядерный удар». “Since most U.S. nuclear response options are large, ‘dirty,’ and inflict significant collateral damage,” Murdock writes, “the United States might be ‘self-deterred’ and not respond ‘in kind’ to discriminate nuclear attacks.”
А Вселенский патриархат, как заметил один иностранный наблюдатель, несет лишь «сопутствующие потери». The Ecumenical Patriarchate, as a foreign observer observes, only receives “collateral damage.”
Их называют "сопутствующие потери". They are collateral damage.
Я возмещу ваши потери. I will compensate you for your loss.
Сопутствующие мероприятия по распространению рекламы, разумеется, необходимы. An accompanying advertising campaign is of course necessary.
Из-за потери денег он не смог отправиться за границу. The loss of money made it impossible for him to go abroad.
4.12. Если на счет Компании поступает возврат средств, ранее перечисленных Клиенту на основании заявки на вывод средств, то на счет Клиента зачисляется сумма возврата, которая поступила на счет Компании, при этом сопутствующие комиссионные и прочие издержки оплачиваются за счет Клиента путем их удержания c суммы зачисляемого возврата. 4.12. In case funds are returned to the Company Account, after being transferred to the Client on the basis of their withdrawal request, the funds shall be credited to the Client's Account in the amount, which has been received on the Company Account, while any commissions or other charges incurred by funds returning shall be at the Client's expense and shall be paid by deducting them from the amount re-credited to Client's Account.
Бежать до потери дыхания. Run oneself breathless.
Ни одна компания не сможет долгое время развивать свой успех, если у нее нет достаточного разделения общих издержек (по отдельным статьям) с определенной точностью — так, чтобы раскрывать издержки, сопутствующие каждому шажку в проводимых компанией операциях. No company is going to continue to have outstanding success for a long period of time if it cannot break down its over-all costs with sufficient accuracy and detail to show the cost of each small step in its operation.
Мы желаем Вам и Вашей семье, чтобы Вы оправились после этой тяжелой потери. We wish you and your family the strength to cope with this great loss.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!