Примеры употребления "сопоставить" в русском с переводом "compare"

<>
Как сопоставить время просмотра с ожидаемым доходом Compare watch time to estimated earnings
Таблица 4 дает возможность сопоставить показатели плотности населения в рассматриваемых девяти странах. In Table 4, the population densities among the nine countries can be compared.
Контроль капитала имеет свои издержки и выгоды, и их можно измерить и сопоставить. capital controls have costs and benefits that can be measured and compared.
Что касается эксплуатируемого оборудования, то результаты измерений можно сопоставить с совокупностью значений типовых испытаний. For equipment in service, measurement results can be compared with the set values of the type test.
Организаторам обследования было бы интересно сопоставить восприятие подтверждения достоверности в режиме онлайн с подтверждением достоверности бумажного вопросника. From a survey organization perspective, it would be interesting to compare perceptions of on-line validation versus paper questionnaire follow-up validation.
Сопоставить рассчитанные значения F и t с критическими значениями F и t, соответствующими номерам испытаний, указанным в таблице ниже. Compare the calculated F and t values with the critical F and t values corresponding to the respective number of tests indicated in table below.
Специальный докладчик может сопоставить приведенные факты с фабрикациями и ложью, на которые горазды те, кто ищет возможности половить рыбку в мутной воде. The Special Rapporteur can compare the facts with the fabrications and lies made up by those who look for opportunities to fish in troubled waters.
Данные невозможно обобщить и сопоставить без значительных погрешностей даже на уровне различных подразделений, тем более на уровне всей системы Организации Объединенных Наций. Data could not be aggregated or compared without a significant margin of error among various sites, much less at the level of the United Nations common system.
Поэтому результаты варианта постоянного уровня смертности можно сопоставить с результатами варианта среднего уровня, с тем чтобы оценить воздействие изменяющегося показателя смертности на другие демографические параметры. Consequently, the results of the constant-mortality variant can be compared with those of the medium variant to assess the effect that changing mortality has on other demographic parameters.
Идея расчета скрытых доходов состоит в том, чтобы сопоставить все учтенные доходы домашних хозяйств с их расходами на конечное потребление, накопление и прирост финансовых активов. The idea in this calculation of hidden income is to compare all households'recorded income with their expenditure on final consumption, capital formation and net acquisition of financial assets.
Потребуется сопоставить отдельные цены и вспомогательные замечания по различным регионам, в силу чего Глобальное управление просило представлять информацию об отдельных ценах в контексте сбора поясных данных. The individual prices and supporting comments will need to be compared across regions, which led the Global Office to request submission of individual prices for the ring collection.
Мы хотели сопоставить наши изначальные измерения с теми, которые мы намеревались снять в дальнейшем, после того как отправили их домой с книгами, где действовали те же персонажи. We wanted to compare their initial measurements with future measurements we’d take, after we sent them home with storybooks featuring these same characters.
Удостоверившись, что каждая смерть фиксируется только один раз, и предоставляя исчерпывающие статистические данные о причинах болезни, ГББ может сопоставить влияние рака, с болью в пояснице или депрессией. By ensuring that each death is counted just once, and by providing comprehensive statistics on the causes of ill health, the GBD can compare the impact of cancer to that of lower back pain or depression.
Это можно сделать в том числе и путем систематического количественного анализа, позволяющего сопоставить различные характеристики и параметры, а также за счет полного количественного анализа рисков, затрат и выгод. Ways of doing this include systematic qualitative analysis, semi-quantitative analysis in order to compare different attributes or parameters, and full quantitative analysis of risks, costs and benefits.
В частности, следует сопоставить карты концентраций тяжелых металлов во мхах, подготовленные МСП по растительности на основе сетки ЕМЕП размером 50 х 50 км, с картами атмосферных осаждений тяжелых металлов ЕМЕП. In particular, the maps of heavy metal concentrations in mosses prepared by ICP Vegetation on an EMEP 50 x 50 km grid should be compared with EMEP maps of atmospheric deposition of heavy metals.
Приведенные в таблице 1 значения растворимости в воде, давления пара и константы Генри для ПеХБ можно сопоставить с максимальными и минимальными значениями соответствующих параметров для СОЗ, ныне включенных в Конвенцию. In table 1 the values for water solubility, vapour pressure and Henry's Law Constant for PeCB can be compared with the maximum and the minimum for currently listed POPs.
Он также предоставит возможность сопоставить наши счета с наилучшей международной практикой и определить пути совершенствования существующих методов и подходов для подготовки плана будущих Национальных счетов Соединенного Королевства при уделении повышенного внимания потребностям пользователей. It will also furnish the opportunity to compare our accounts with international best practice and to identify improvements to existing methods and approaches to produce a blueprint for the future UK National Accounts with a clear focus on user needs.
Если сопоставить число экспертов из столиц, принявших участие в совещаниях экспертов в 1999 году, с соответствующими данными за 2000 и 2001 годы, то становится еще более очевидным существенное снижение участия экспертов из столиц. If the number of experts from capitals registered to attend the expert meetings in 1999 is compared with 2000 and 2001, it is all the more evident that there has been a substantial decrease in participation of experts from capitals.
Например, сопоставления зачастую проводились на основе простого сопоставления валютных курсов, в то время как следует использовать для этого показатели паритета покупательной способности, если цель состоит в том, чтобы сопоставить различия в уровне жизни. For example, comparisons have often been made on the basis of simple exchange rate comparisons, whereas if the purpose is to compare differences in living standards, then purchasing power parity measures should be used.
Переводчикам предлагалось сопоставить эти параметры с нормальными условиями работы на месте и использовать шкалу от-5 до + 5, где отрицательные величины означают ухудшение, а положительные — улучшение по сравнению с обычными условиями работы на месте. Interpreters were asked to compare these parameters with normal, on-site conditions and to use a scale ranging from-5 to + 5, where the negative values represented a deterioration, and positive values an improvement vis-à-vis normal on-site conditions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!