Примеры употребления "соответствующее мероприятие" в русском

<>
ОООНКИ истолковывает свою роль как означающую «сопровождать» ивуарийцев в проведении соответствующих мероприятий в мирном процессе и оказывать поддержку при наличии просьбы. UNOCI interprets its role as being one of “accompanying” the Ivorians in undertaking relevant activities in the peace process and providing support as and when requested.
Оно содействовало учебной работе в области прав человека, которая уже ведется в рамках соответствующих мероприятий, и стимулировало проведение таких мероприятий другими участниками. It has facilitated the human rights education work of those already engaged in relevant activities and encouraged others to develop them.
Задача Департамента — обеспечить, чтобы в план работы и повестку дня вошли все соответствующие мероприятия ВОЗ как в штаб-квартире, так и в региональных отделениях. The Department's role is to ensure that the work plan and agenda incorporate all of the relevant activities of WHO both at Headquarters and in the regional offices.
Хотя все соответствующие мероприятия отражены либо в плане внутренней управленческой деятельности, либо в плане работы, цели и задачи этих мероприятий не соответствуют плану управленческой деятельности. While either the office management plan or a work plan covers all relevant activities, objectives and targets assigned are not consistent with the office management plan.
рекомендует всем государствам-членам, соответствующим международным организациям и основным группам оказывать поддержку деятельности, связанной с Годом, в частности посредством добровольных взносов, и увязывать свои соответствующие мероприятия с Годом; Encourages all Member States, relevant international organizations and major groups to support activities related to the Year, inter alia, through voluntary contributions, and to link their relevant activities to the Year;
призывает правительства, соответствующие региональные и международные организации и основные группы оказывать поддержку деятельности, связанной с Годом, в частности посредством внесения добровольных взносов, и увязывать свои соответствующие мероприятия с Годом; Calls upon Governments, relevant regional and international organizations, and major groups to support activities related to the Year, inter alia, through voluntary contributions, and to link their relevant activities to the Year;
призывает все государства-члены, соответствующие международные организации и основные группы оказывать поддержку деятельности, связанной с годом, в частности посредством добровольных взносов, и увязывать свои соответствующие мероприятия с Международным годом пресной воды; Encourages all Member States, relevant international organizations and major groups to support activities related to the year, inter alia, through voluntary contributions, and to link their relevant activities to the International Year of Freshwater;
призывает правительства, национальные, региональные и международные организации, основные группы и частный сектор оказывать поддержку деятельности, связанной с Годом, в частности посредством внесения добровольных взносов, и увязывать свои соответствующие мероприятия с Годом; “Calls upon Governments, national, regional and international organizations, the major groups and the private sector to support activities related to the Year, inter alia, through voluntary contributions, and to link their relevant activities to the Year;
рекомендует всем государствам-членам, соответствующим международным организациям и основным группам оказывать поддержку деятельности, связанной с годом, в частности посредством добровольных взносов, и увязывать свои соответствующие мероприятия с Международным годом пресной воды; Encourages all Member States, relevant international organizations and major groups to support activities related to the year, inter alia, through voluntary contributions, and to link their relevant activities to the International Year of Freshwater;
Эффективности усилий государств-участников уже немало способствовал бы просто полный обзор- в некоем центральном узле- всех соответствующих мероприятий государств-участников КБТО по соответствующим сферам помощи, равно как и координация таких усилий. A complete overview of all relevant activities by BTWC States Parties in respective areas of assistance at a central point, as well as coordination of such efforts would already contribute much to the effectiveness of States Parties'efforts.
Меня заинтересовало Ваше мероприятие. I am very interested in your event.
За время реализации программы модернизации была значительно улучшена материально-техническая база родильного дома, появилось современное оборудование, соответствующее мировым стандартам. During implementation of the modernization program, the material and technical resources of the maternity clinic were significantly improved, modern equipment compliant with world standards emerged.
На мероприятие собрались представители ветеранских организаций Архангельска, дети из кадетского класса. Representatives from Arkhangelsk’s veteran organizations and children from a cadet troupe gathered at the event.
По мнению народного избранника, необходимо приравнять оскорбление патриотических чувств к экстремистской деятельности и прописать в 282-й статье Уголовного кодекса соответствующее наказание. According to the people's representative, it is necessary to equate defamation of patriotic sentiments to extremist activity and prescribe an appropriate punishment in article 282 of the Criminal Code.
В этом году мероприятие включает в себя выступления Ванды Сайкс, Кэти Гриффин и Билла Мара, а также "Стендап для героев" - ежегодный музыкально-комедийный благотворительный концерт для военных ветеранов в Мэдисон-сквер-гарден, где появятся среди прочих Брюс Спрингстин, Джон Стюарт, Роджер Уотерс и Билл Косби. This year's event includes appearances by Wanda Sykes, Kathy Griffin, and Bill Maher, as well as "Stand Up for Heroes," an annual music-and-comedy benefit for military veterans, at Madison Square Garden, featuring, among others, Bruce Springsteen, Jon Stewart, Roger Waters, and Bill Cosby.
Если либо цена открытия, либо стоп лосс, либо тэйк профит не удовлетворяют этим условиям - Симулятор не установит/не модифицирует ордер, а выведет соответствующее сообщение об ошибке. Provided that the order’s activation price, stop loss, or take profit fail to meet the above-mentioned conditions, the simulator will not place/modify the order.
Мероприятие можно назвать триумфом почти по всем параметрам: европейские гости восторгались красотой Киева, гостеприимством хозяев и профессионализмом самого шоу. The event was a triumph by almost any standards, with European guests raving about the beauty of Kyiv, the hospitality of their Ukrainian hosts, and the professionalism of the show itself.
Максимальный непрерывный убыток (число проигрышей) — максимальный убыток за одну серию убыточных сделок и соответствующее ему количество убыточных сделок; Maximal consecutive loss (count of losses) — the maximal loss within one series of unprofitable trades and the corresponding amount of unprofitable trades;
10-й Киевский форум по безопасности выполнил несколько задач, и прежде всего, он наглядно показал, что Украина готова к долговременной борьбе. Но он также продемонстрировал, что даже такое хорошо организованное мероприятие не может заменить политическое лидерство и военную мощь. The Tenth Kyiv Security Forum accomplished many things; above all, it clarified that Ukraine is committed to a long-term fight, but that a gathering even as well organized as this one is no replacement for either political leadership or military power.
Это говорит о том, что расходящиеся взгляды этих двух палат с Белым домом Обамы будут задавать соответствующее направление экономики в течение ближайших двух лет. This places the direction of these two chambers at odds with the Obama White House, a development that could have far-ranging implications for the economy over the next two years.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!