Примеры употребления "соответствующая мера" в русском с переводом "appropriate measure"

<>
Переводы: все193 appropriate measure146 appropriate action46 adequate measure1
операторы трубопроводов должны продемонстрировать, что они приняли соответствующие меры по предотвращению аварий; Pipeline operators should demonstrate that they have taken appropriate measures to prevent accidents;
вновь подчеркнуть важное значение укрепления законодательных и других соответствующих мер по смягчению последствий стихийных бедствий; To reiterate the importance of strengthening legislative and other appropriate measures to mitigate the effects of disasters;
Цель Совета в этом вопросе заключается в содействии мирному процессу; для этого ему следует принимать все соответствующие меры. The Council's purpose in pursuing the matter is to facilitate the peace process; it should take all appropriate measures to that end.
С помощью программы мониторинга руководители соответствующих предприятий могут выявить имеющиеся проблемы и принять соответствующие меры для их устранения. By implementing a monitoring programme, facility managers can identify problems and take appropriate measures to remedy them.
С помощью программы мониторинга руководители соответствующих предприятий могут выявить возникшие проблемы и принять соответствующие меры для их устранения. By implementing a monitoring programme, facility managers can identify problems and take appropriate measures to remedy them.
Кроме того, в стране утверждены соответствующие меры по улучшению экологической обстановки вокруг мест захоронения устаревших пестицидов, включая хлорорганические пестициды. Also the country approved appropriate measures to improve the ecological situation in the vicinity of the burial place of obsolete pesticides, including organochlorine pesticide.
Поэтому страны могут принять иные соответствующие меры по канализации ливневых сточных вод, такие, как строительство хранилищ для избыточного ливневого стока. Thus, other appropriate measures against storm water could be taken by countries such as construction of storage facilities for the excess drainage to settle.
Комитет признает щекотливые последствия сбора личных данных и подчеркивает, что для недопущения злоупотреблений при сборе таких данных следует принять соответствующие меры. The Committee recognizes the sensitive implications of gathering personal data and emphasizes that appropriate measures should be taken to ensure that such data collection is not abused.
Все обращения по фактам нарушения прав и свобод человека и гражданина, проявлениям национализма и ксенофобии тщательно рассматриваются, по ним принимаются соответствующие меры. All communications concerning violations of human and civil rights and freedoms, as well as manifestations of nationalism and xenophobia, are carefully considered, and appropriate measures are taken.
При рассмотрении претензий пятой партии " F4 " Группа учитывала применительно к каждой конкретной претензии, способствовали ли соответствующие меры по смягчению ущерба уменьшению масштабов последнего. In the review of the claims in the fifth “F4” instalment, the Panel has considered whether appropriate measures of mitigation would have reduced the damage in any particular claim.
Статья 2 содержит требование о том, чтобы государства-участники принимали законодательные, судебные, административные, просветительские и иные соответствующие меры для выполнения своих юридических обязательств. Article 2 requires that States parties adopt legislative, judicial, administrative, educative and other appropriate measures in order to fulfil their legal obligations.
Во всех планах охраны предусмотрены соответствующие меры по контролю за доступом: установление и проверка личности лиц, имеющих доступ в порты, досмотр багажа и т.д. All protection plans include appropriate measures for controlling access: the identification and checking of passengers, luggage inspection procedures, etc.
Правительство Вьетнама принимает соответствующие меры для изучения, проведения финансового надзора, таможенного и иммиграционного контроля в отношении отдельных лиц и организаций, указанных в списке Комитета 1267. The Vietnamese Government is taking appropriate measures to put the individuals and entities in the 1267 Committee's List under examination, financial supervision, customs and immigration control.
При решении вопроса о принятии соответствующих мер рассматривается суть каждого дела и учитываются конкретные обстоятельства данного дела, в том числе как отягчающие, так и смягчающие обстоятельства. In determining the appropriate measure, each case is decided on its own merit, taking into account the particulars of the case, including aggravating and extenuating circumstances.
облегчение передвижения инвалидов, в частности, путем использования личных автомобилей или такси за счет системы соответствующих мер (таких, как предоставление дотаций или снижение налогов и/или тарифов); Facilitation of the transport of handicapped persons, for instance, using private cars or taxis through a package of appropriate measures such as subsidies or reduction of taxes and/or tariffs;
принять все соответствующие меры для обеспечения того, чтобы не являющиеся сиротами дети, проживающие в домах-интернатах, возвращались в свои семьи с учетом принципа наилучшего обеспечения интересов ребенка; To take all appropriate measures to ensure that non-orphan children living in institutional homes are brought back to their families, taking into consideration the best interests of the child;
Если в этом направлении не будет достигнуто ощутимого прогресса, ЕС продолжит оказывать давление на обе стороны и, следуя статье 41 Устава Организации Объединенных Наций, примет соответствующие меры. The EU will continue to exert pressure on both sides and will take appropriate measures, as contemplated in Article 41 of the United Nations Charter, if no tangible progress is achieved in this respect.
в сотрудничестве с государствами-членами принимать соответствующие меры по повышению осведомленности общественности о характере и масштабах международного терроризма и его связи с преступностью, включая транснациональную организованную преступность; In cooperation with Member States, take appropriate measures to raise public awareness of the nature and scope of international terrorism and its relationship to crime, including transnational organized crime;
Тогда, видимо, было бы целесообразным рассмотреть вопрос о том, в чем могли бы заключаться такие соответствующие меры, особенно с учетом отсутствия ссылки на них в учредительных документах организации. It may then also be useful to consider what such appropriate measures could consist of, especially if there is no reference thereto in the constituent documents of the organization.
Как в ноте Постоянного представительства, так и в ноте, направленной Посольству Соединенных Штатов Америки в Каракасе, принимающей стране предлагается принять соответствующие меры для недопущения возникновения подобных ситуаций в будущем. Both the note from the Permanent Mission and the note addressed to the United States Embassy in Caracas call on the host country to take appropriate measures to prevent similar situations in the future.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!