Примеры употребления "соображение" в русском

<>
Второе соображение заключается в том, что это поведение продолжится. The second consideration is that this behavior will continue.
И, наконец, существует религиозное соображение: Finally, there is a religious reason:
Соображение о том, что затраты в связи с освобождением задержанных лиц ниже, чем расходы на содержание пенитенциарных учреждений, было отклонено с учетом как прямых, так и косвенных расходов, например на жилье, одежду и питание, а также проживание, оплату врачебных и медицинских услуг. The notion that the costs associated with release would be cheaper than the costs associated with running detention facilities was rejected after taking into account both direct and indirect costs such as accommodation, clothing and food as well as living, medical and health costs.
Ни одно политическое соображение не может конкурировать с этим. No political consideration can compete with that.
И, наконец, существует религиозное соображение: оружие массового поражения просто нарушает заповеди Ислама. Finally, there is a religious reason: weapons of mass destruction simply violate the precepts of Islam.
Работает мера или не работает это явно уместное, надлежащее соображение. Whether or not a measure works is clearly an appropriate consideration.
Основное соображение заключается в том, что решение разрешить или не разрешить в соглашениях об обеспечении оговорки, ускоряющие ход событий (и позволяющие оспаривать право на восстановление), более целесообразно оставлять на усмотрение общих норм обязательственного права государств. The main reason for this approach is that the decision whether or not to permit acceleration clauses in security agreements (which would make the reinstatement right moot) is considered to be more properly a matter to be addressed by a State's general law of obligations.
Первое соображение относится к поведению стран ALBA во внешней политике. The first consideration involves the ALBA countries' conduct of foreign policy.
Второе соображение подразумевает, что у Соединенных Штатов и России - разные циклы модернизации стратегических сил. A second consideration is that the United States and Russia are on different cycles when it comes to strategic force modernization.
Третье соображение является продолжением второго: превращение высшего образования в товар и предмет рынка в последние десятилетия. The third consideration is an extension of the second: the increasing commodification and marketization of higher education in recent decades.
Третье соображение заключается в том, что в США и в России различаются подходы к развитию стратегических вооружений. A third consideration is that the U.S. and Russian militaries have different philosophies when it comes to how they build, maintain and operate strategic offensive systems.
Для многих развивающихся стран это соображение имеет большое значение, поскольку их доля выбросов парниковых газов мала с глобальной точки зрения. For many developing countries this is the major consideration, as their contribution to greenhouse gases is minor on the global scale.
Это соображение стоит как следует учесть правительствам задолжавших стран, которые подают сейчас проекты бюджетов на следующий год на рассмотрение Европейской комиссии. That is a consideration that should weigh heavily on indebted governments as they submit their budgets for scrutiny to the European Commission.
Более того, для тех, кто хочет получить крупный прирост стоимости на путях долгосрочного инвестирования, шанс выиграть — не единственное соображение, принимаемое во внимание. Moreover, for those seeking major gains through long-term investments, the odds of winning are not the only consideration.
Самое важное для этого региона соображение заключается в преданности исламу в том виде, как это изложено в Коране, как его исповедовал пророк Мухаммед. The most important consideration in the region is the commitment to Islam as laid down in the Quran and practiced by the prophet Mohammad.
А еще одно соображение заключается в увеличении связанных с этим расходов, которое не может быть покрыто за счет текущего бюджета и потребует дополнительного финансирования. Yet an additional consideration was the increased costs that would be involved, an increase that could not be covered under the current budget and would require additional funding.
Это соображение будет также ведущим принципом нашей работы в Совете Безопасности, когда 1 января следующего года мы приступим к своим обязанностям в качестве непостоянного члена. This consideration will also be the guiding principle of our work in the Security Council when we assume our duties as a non-permanent member on 1 January next year.
Важное принципиальное соображение состоит в том, должны ли требования по рекламации конкретных товаров иметь приоритет по отношению к ранее существовавшим обеспечительным правам в тех же товарах. An important policy consideration is whether reclamation claims relating to specific goods should have priority over pre-existing security rights in the same goods.
Другое соображение в пользу разработки проблематики инвалидности в контексте обычной системы наблюдения за положением в области прав человека заключается в том, что разработка конвенции займет много времени. Another consideration in support of the development of a disability dimension within the regular human rights monitoring system is that elaboration of a convention would take a long time.
Далее, критики выдвигают свои доводы в ином ракурсе: главное соображение НАТО должно заключаться не в том, обеспечит ли альянс большую безопасность Украине, а в том, обеспечит ли Украина большую безопасность НАТО. Further, the critics have it backwards: NATO’s principal consideration should not be whether NATO will make Ukraine more secure, but whether Ukraine will make NATO more secure.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!