Примеры употребления "сомнительный комплимент" в русском

<>
Он мне сделал комплимент. He paid me a compliment.
Они торгуются на зыбких предположениях. Будь то влияние QE3, подтекст данных по США и или сомнительный валютный эффект нетрадиционных стимулирующих мер. They are trading on uncertain perceptions, be they of the impact of QE3, the implications of US data, or the questionable currency effects of non-conventional monetary policy easing.
Её польстил этот комплимент. She felt herself flattered by this compliment.
Однако несмотря на эти факторы и на сомнительный деловой климат, потенциал для сотрудничества в нескольких областях продолжает существовать. Despite these pressures and an uncertain business climate, potential exists for cooperation in several areas.
большое тебе спасибо за такой комплимент thank you so much for such a compliment
Эти базы якобы предназначены в поддержку ведущейся в Андском регионе войне против наркотиков (достаточно сомнительный повод), однако Чавес утверждает, что их истинная цель - устрашение Венесуэлы, или хуже того - способность послужить плацдармом для нападения. Ostensibly, those bases are designed to help wage the war on drugs in the Andean region (a dubious enough motive), but Chavez argues that their actual purpose is to intimidate Venezuela - or worse, to serve as staging areas for an attack.
Спасибо за комплимент. Thanks for the compliment.
Демократия и привычка вести «войны по выбору» - это гибельное сочетание, которое не может не подталкивать политических лидеров всеми возможными способами раздувать угрозы, чтобы скептически настроенное общество поддержало их очередной сомнительный крестовый поход. America’s status as a democracy and a country inclined to wage wars of choice is a deadly combination that creates an overwhelming incentive for political leaders to use whatever techniques of threat inflation are necessary to stampede an otherwise skeptical public into supporting the latest dubious military crusade.
Есть неизменное и железное правило: если ты пытаешься сделать Сталину комплимент, ты обязательно скажешь какую-нибудь глупость. A pretty good rule of thumb is that if you ever try to pay Stalin a complement you’re saying something stupid.
Но сомнительный закон, объявляющий незаконным отделение Тайваня, нарушил обычный порядок вещей. But the controversial legislation to outlaw Taiwanese secession has proved anything but routine.
В статьях за 2012 и 2013 год о новом генеральном секретаре КПК Си Цзиньпине была одна очень странная деталь. Некоторые журналисты, называя Си Цзиньпина китайским Горбачевым, как будто думали, что делают ему комплимент. The most bizarre thing about the brief spate of articles in 2012 and 2013 describing the newly appointed CCP general secretary, Xi Jinping, as a potential Mikhail Gorbachev for China was that some of the writers seemed to think they were paying him a compliment.
В Италии сейчас существует сомнительный парламентский закон, по которому можно будет изменять правила уголовного судопроизводства таким образом, что это может оказаться полезным выдающимся общественным деятелям. In Italy there is now a controversial statute that will change the rules of criminal procedure in ways that might prove helpful to eminent public figures.
Отклонить подарок или комплимент означает отвергнуть дарителя и нарушить имевшуюся эмоциональную близость. Deflecting a gift or a compliment is rejecting the giver and the emotional connection you could have had.
Этот сомнительный проект не стоит серьезного разделения Европы! This doubtful project is not worth a serious division of Europe!
Когда вы отклоняете подарок, комплимент или помощь, вы сильно ухудшаете качество своего брака и своей жизни. Rejecting a gift, compliment or help greatly reduces the quality of your marriage and your life.
Теперь Мексика, кажется, готова вступить в этот сомнительный клуб. Mexico now seems poised to join this dubious club.
«Неплохой» это не комплимент, однако танк оказался довольно неплохим. "Adequate" is hardly a compliment, but it was good enough.
Эксперты напомнили бы нам, что Казахстан никогда не был страной и что украинские требования о независимости, с исторической точки зрения, носят сомнительный характер. Experts would remind us that Kazakhstan had never been a country, and that Ukrainian claims to independence are historically dubious.
В некотором смысле, оценивать Израиль по самым высоким стандартам - это высказывать ему комплимент о том, что его воспринимают как нормальное демократическое государство. In a sense, to hold Israel to the highest standards is to pay it the compliment of being treated like a normal democracy.
Но непрерывное, широкое освещение расследования в СМИ показывает, что MPD предоставил - или, возможно, произошла утечка - информацию о расследовании журналистам - рутинный, но юридически сомнительный способ получения общественной поддержки. But the incessant, extended media coverage of the investigation suggests that the MPD has provided - and possibly even leaked - information from the investigation to journalists, a routine but legally dubious means of gaining public support.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!