Примеры употребления "солдатских" в русском

<>
По мере усиления конфликта с Украины привозят все новые и новые гробы, и поэтому неудивительно, что Кремль принимает репрессивные меры против Комитета солдатских матерей, чья деятельность начинает противоречить официальной версии событий. With more and more coffins returning from Ukraine as the conflict intensifies, it should be no surprise that the Kremlin is pushing back against the Committee of Soldiers’ Mothers, whose activities are beginning to counter the government’s narrative of events.
И чтобы никаких ваших солдатских страшных волчиц. And none of your sordid soldier's she-wolves, mind you.
Комитет солдатских матерей взял на себя инициативу в попытках найти ответ на вопрос о российских потерях на Украине. Однако в пятницу санкт-петербургское отделение этой организации было взято под административный контроль Министерством юстиции и объявлено властями «иностранным агентом». Soldiers’ Mothers has been taking the lead in trying to find answers about Russian casualties in Ukraine, but on Friday, the group’s St. Petersburg chapter was put under administrative control by the Ministry of Justice and classified as a "foreign agent" by the government.
Одетый в солдатскую форму - наполовину французскую, наполовину немецкую - он был отвратителен. Dressed like a half-French, half-German soldier, he was disgustingly filthy.
Эсмеральда, Сударь, не солдатская девка. Esmeralda, good Sir, is not a soldier's girl.
Он сравнивает симптомы, отмечающиеся у тех, кто пережил одиночное заключение, с симптомами солдатского посттравматического стрессового расстройства. He likened the symptoms seen in solitary prisoners to those seen in soldiers suffering from post-traumatic stress disorder.
Если операция имеет место в рамках применения международных ПВБД, то такая ориентировка дается в национальной памятке или солдатской карточке или в других аналогичных оперативных указаниях. If the operation takes place under application of international ROE, such guidance is given in the national Aide-Memoire or Soldier's Card, or other similar operational instructions.
Иными словами, Путин ожидает от членов своей команды лояльности, солдатского выполнения приказов и точной передачи воли суверена вниз по командной цепочке. In other words, Putin expects members of his team to be loyal, follow orders like soldiers, and efficiently relay the will of the sovereign down the chain of command.
Солдатских ботинок, марширующих среди роскошных торговых пассажей Гонконга, пока не видно, но присутствие духа тоталитаризма уже чувствуется в воздухе. No jackboots are to be seen marching through Hong Kong's sleek shopping malls, but a distinct whiff of totalitarianism is in the air.
Без поддержки со стороны конгресса «нельзя избавиться даже от тех парней, которые подают масло в солдатских столовых, не говоря уже о десятках тысяч рабочих мест», заявил он. Without backing from Congress, “you can’t even get rid of the guy serving butter in the chow hall in a local district, much less tens of thousands of jobs,” he said.
Более того, по сообщению телеканала, Комитет солдатских матерей провел собственное расследование и выяснил, что 200 российских солдат предположительно были вынуждены подписать формуляры о неразглашении тайны и контракты перед отправкой на Украину. Moreover, TV Dozhd reported that an investigation carried out by the activist group Soldiers’ Mothers found that 200 Russian soldiers had purportedly been forced to sign non-disclosure forms and contracts as conscripts to deploy in Ukraine.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!