Примеры употребления "сознательно" в русском с переводом "consciously"

<>
Вы можете сознательно сократить мышцы щек. You can consciously contract the muscles in your cheeks.
Если слушать сознательно, и контролировать окружающий звук, If you're listening consciously, you can take control of the sound around you.
Область, которой мы можем управлять сознательно - это центральная нервная система. The zone that we can consciously control is called the central nervous system.
Даже если сознательно он не желает этого, им в этот момент управляет его подсознание. Even if consciously he doesn't want to, as in your case, it's his subconscious that's calling the shots.
Сознательно разрабатывать проекты, которые требуют неимоверного количества разных приёмов, просто чтобы противостоять простейшей адаптации. Quite consciously, design projects that need an incredible amount of various techniques, just basically to fight straightforward adaptation.
Администрация Обамы сознательно решила вести себя скромнее, надеясь таким образом улучшить репутацию США за рубежом. The Obama administration has consciously adopted a more modest posture in the hopes of improving America's standing abroad.
как поиск знания и понимания может оказаться под влиянием, сознательно или нет, недальновидных личных целей. How the pursuit of knowledge and insight can be affected, consciously or not, by shortsighted personal goals.
Но для того, чтобы испугаться сознательно необходимо иметь достаточно сложный тип мозга, который сам осознает свою деятельность. But in order to be consciously fearful you have to have a sufficiently complex kind of brain, one aware of its own activities.
Я должна сказать, что до того как я уехала в Америку, сознательно я не считала себя африканкой. I must say that before I went to the U.S. I didn't consciously identify as African.
И, тем не менее, страх перед знаниями и способностями евреев, сознательно или нет, продолжал формировать западное мышление. Yet the fear of Jewish prowess continued to shape the thinking of the West, both consciously and unconsciously.
Напротив, «деструктивные» популисты не просто сознательно искажают то, что уже известно, но и беззастенчиво фабрикуют то, что неизвестно. By contrast, “destructive” populists consciously distort what is known and have no qualms fabricating what isn’t.
Это та часть нервной системы, которая занимается тем, что мы не контролируем сознательно. Вроде пищеварения, сердцебиения, полового возбуждения. Now this is the part of the nervous system that deals with the things that we don't consciously control, like digestion, heart rate and sexual arousal.
Поэтому я действительно подозреваю, что есть альтернатива, и что жизнь пытается себя сохранить, не сознательно, а просто так. So, I really suspect there's an alternative, and that life does actually try to do itself in - not consciously, but just because it does.
Эти призывы воспринимаются, к сожалению, как постоянные запросы на финансы для защиты от биологических атак, сознательно осуществляемых исполнителем-человеком. These pleas have come, frustratingly, as military funding to thwart bio-attacks, consciously mounted by human actors, has remained robust.
Существующий мировой порядок, созданный самими же США, сначала был обесценен в глазах американцев, затем ослаблен и, наконец, сознательно подвергнут нападению. The existing world order – created by the US itself – was first devalued in American eyes, then weakened, and finally consciously attacked.
Так что Дугин сознательно поставил перед собой цель написать практическое руководство по захвату власти и политическому правлению в духе Никколо Макиавелли. Dugin thus set out self-consciously to write a how-to manual for conquest and political rule in the manner of Niccolò Machiavelli.
Но история закрытых обществ показывает, что нагота и принудительная или унижающая достоинство сексуальная практика становится, сознательно или бессознательно, частью консолидации государственной власти. But the history of closing societies shows that nudity and forced or degrading sexualized practices become, consciously or unconsciously, part of the state's consolidation of power.
Ничто из того, что происходит на Украине, не происходит в вакууме, и российская политика сознательно сконцентрирована на максимизации экономических потерь и дезорганизации. Nothing that’s happening in Ukraine is happening in a vacuum, and Russian policy has been consciously focused on maximizing economic pain and dislocation.
Сознательно или нет, но они воспользовались преимуществом, связанным с неверным пониманием российских дел среди западных средств массовой информации и представителей политической элиты. Consciously or not, they took advantage of the misunderstanding of Russian affairs among Western media and political elites.
Когда Крил прикасается к какому-нибудь веществу, он может впитывать и каким-то образом сознательно изменять молекулы своего тела на то вещество. Now, once Creel touches a substance, he can absorb it and somehow consciously transform the molecules of his body into that substance.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!