Примеры употребления "consciously" в английском

<>
You can consciously contract the muscles in your cheeks. Вы можете сознательно сократить мышцы щек.
First of all, listen consciously. Во-первых, слушайте осознанно.
The zone that we can consciously control is called the central nervous system. Область, которой мы можем управлять сознательно - это центральная нервная система.
People consciously follow things even though, why, we don't know. Люди осознанно идут вдоль знаков даже в этом случае, почему, мы не знаем.
If you're listening consciously, you can take control of the sound around you. Если слушать сознательно, и контролировать окружающий звук,
by approving of it, the Socialists consciously accepted a reformist, social democratic, European identity. одобрив проект договора, социалисты осознанно заявили о своем реформистском, социал-демократическом, европейском самосознании.
By contrast, “destructive” populists consciously distort what is known and have no qualms fabricating what isn’t. Напротив, «деструктивные» популисты не просто сознательно искажают то, что уже известно, но и беззастенчиво фабрикуют то, что неизвестно.
It's also used in more conventional settings and can be used more consciously in conventional settings. Эта динамика также используется и в более привычных условиях и может быть использована более осознанно.
How the pursuit of knowledge and insight can be affected, consciously or not, by shortsighted personal goals. как поиск знания и понимания может оказаться под влиянием, сознательно или нет, недальновидных личных целей.
That December vote on the EU Constitutional Treaty closed this parenthesis: by approving of it, the Socialists consciously accepted a reformist, social democratic, European identity. Завершением этой интерлюдии стало декабрьское голосование по Конституционному договору ЕС: одобрив проект договора, социалисты осознанно заявили о своем реформистском, социал-демократическом, европейском самосознании.
Yet the fear of Jewish prowess continued to shape the thinking of the West, both consciously and unconsciously. И, тем не менее, страх перед знаниями и способностями евреев, сознательно или нет, продолжал формировать западное мышление.
He also believed that it was only due to Hitler’s unremitting contempt for the Poles that the Germans did not consciously seek collaboration on a national level. Он также полагал, что только из-за глубокого презрения Гитлера к полякам немцы не стремились осознанно к сотрудничеству с ними на национальном уровне.
Quite consciously, design projects that need an incredible amount of various techniques, just basically to fight straightforward adaptation. Сознательно разрабатывать проекты, которые требуют неимоверного количества разных приёмов, просто чтобы противостоять простейшей адаптации.
In this second, consciously or unconsciously, the minute you decide to focus on something you've got to give it a meaning, and whatever that meaning is produces emotion. В эту секунду, осознанно или неосознанно. В тот момент, когда вы решите сосредоточиться на чем-то, вам нужно придать этому смысл. И каким бы этот смысл ни был, он вызывает чувства.
I must say that before I went to the U.S. I didn't consciously identify as African. Я должна сказать, что до того как я уехала в Америку, сознательно я не считала себя африканкой.
This position reflected, consciously or unconsciously, the traditional theory that the power of expulsion, a logical and necessary consequence of sovereignty, is absolutely discretionary and is not subject to any limits or controls. Такая постановка вопроса осознанно или неосознанно отражала традиционную теорию, согласно которой право на высылку, логическое и необходимое последствие суверенитета, является абсолютно дискреционным и не предполагает ни ограничений, ни контроля.
Consciously or not, they took advantage of the misunderstanding of Russian affairs among Western media and political elites. Сознательно или нет, но они воспользовались преимуществом, связанным с неверным пониманием российских дел среди западных средств массовой информации и представителей политической элиты.
Within the United Nations, we have begun to supplement our more traditional political and military conflict prevention activities with a longer-term vision of prevention, which we are now building more consciously into all our work. В рамках Организации Объединенных Наций в дополнение к осуществлению нашей более традиционной деятельности по предотвращению политических и военных конфликтов мы стали применять более долгосрочный подход к концепции предотвращения, и в настоящее время мы более осознанно учитываем этот аспект во всех направлениях нашей работы.
The Obama administration has consciously adopted a more modest posture in the hopes of improving America's standing abroad. Администрация Обамы сознательно решила вести себя скромнее, надеясь таким образом улучшить репутацию США за рубежом.
If we lead lives where we consciously leave the lightest possible ecological footprints, if we buy the things that are ethical for us to buy and don't buy the things that are not, we can change the world overnight. Если мы живем и осознанно пытаемся оставлять как можно меньший экологический след, если мы покупаем товары, которые покупать этично, и не покупаем те, которые покупать неэтично, мы можем изменить мир в одночасье.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!