Примеры употребления "сожалеть" в русском

<>
Переводы: все684 regret478 deplore96 sorry84 be sorry8 rue4 другие переводы14
Не пришлось когда-либо сожалеть об этом? Have you ever regretted that?
Поэтому он будет жаловаться, угрожать и сожалеть о предстоящих ужасах, но, в конечном счете, будет следовать своим интересам, а не принципам. So it will complain, threaten, and deplore the horrors to come, but ultimately will follow its interests, not its principles.
Ну, раз Соня разрушила мой день Валентина, я мог бы сидеть и сожалеть. Once Sonia blew up my Valentine's day, I could have sat around feeling sorry for myself.
Итак, действительно ли Путин готов совершить подобный катастрофический промах, и, если он это сделает, нужно ли нам сожалеть о том дне, когда это случится? So is Putin really about to blunder into the same catastrophic cul-de-sac and if he does are we really supposed to rue the day it happens?
Не совершай ошибку, о которой будешь сожалеть. Don't make a mistake you'll always regret.
Вы, так же как и я, можете сожалеть о таких социальных настроениях, но миф о польском крестьянине-единоличнике, как о герое, стоящем на пути коммунистической коллективизации на своем маленьком частном наделе, кажется неискоренимым, хотя он и безоснователен. You can deplore such social feelings, as I do, but the myth of the Polish peasant hero standing against communist collectivization on his small private plot seems ineradicable, even if it is undeserved.
Поскольку неспособность сожалеть является одной из симптоматических характеристик психопатов. Because the inability to experience regret is actually one of the diagnostic characteristics of sociopaths.
Ты можешь сожалеть сколько хочешь, но это не принесёт тебе никакой пользы. You can regret it all you want, but it won't do you any good now.
действительно ли на смертном одре мы будем сожалеть о времени, потраченном на игры? When we're on our deathbeds, will we regret the time we spent playing games?
И тогда мы снова, возможно, будем сожалеть о том, что времена менялись недостаточно быстро. Then again, we might live to regret that times did not change fast enough.
Мы можем сожалеть о том, что процесс над самим Милошевичем окончился без определения суда. We may regret that Milosevic's own trial ended without a conclusion.
И я не могу не сожалеть об этом, хотя я понимаю, что это, возможно, несправедливо. I can't help regretting that, even though I understand it's probably unfair.
Согласно этому мнению, США сглупили, позволив Китаю подняться, и когда-нибудь американцы начнут об этом сожалеть. According to this view, the US has been duped into enabling China’s ascendency, and one day Americans will come to regret it.
Это третья причина, по которой Британские Консервативные Евроскептики могли бы сожалеть о своем неизбежном электоральном триумфе. That is the third reason why Britain’s Conservative Euroskeptics could end up regretting their imminent electoral triumph.
Как сказал Уинстон Черчилль, проблема политического убийства заключается в том, что вы всю жизнь будете об этом сожалеть. As Winston Churchill said, the problem with committing political suicide is that you live to regret it.
Вы будете сожалеть больше в том случае, если опоздали на три минуты, чем если бы опоздали на 20. You're going to experience more regret in that situation if you missed your flight by three minutes than if you missed it by 20.
Я буду сожалеть о вашем прелестном отсутствии, но, к счастью, у меня будет блистательное присутствие сеньориты, чтобы смягчить эту боль. I shall regret your charming absence, but fortunately I'll have the scintillating presence of the senorita to soften the pain.
Я знаю, что вы будете сожалеть, если не примете мою помощь, когда поедете домой с продуктами, свисающими с велосипедного руля. I know you'll regret not accepting my help when you're riding home with your groceries hanging off the handlebars of your bicycle.
Сегодня истинные друзья Ирака говорят, что о многом приходится сожалеть и о многом размышлять, испытывая в то же время чувство утраты и досады. Today, the true friends of the Iraqi people say that there is much to regret and much to ponder upon while feeling a sense of loss and dismay.
ФРС, которая сделала первый шаг на пути к нормализации в начале декабря, практически наверняка его осуществит – и Трамп вскоре будет сожалеть о своем желании. The Fed, which took the first step toward normalization in early December, will almost certainly deliver – and Trump will soon regret what he wished for.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!