Примеры употребления "содержанию" в русском с переводом "content"

<>
Выберите целевую страницу, релевантную содержанию объявления. Make sure your landing page is relevant to the content of your ad.
Все метаданные должны относиться к содержанию вашего видео. All metadata should be representative of the content contained in your video.
Ложные хештеги. Хештеги должны иметь отношение к содержанию ролика. Misleading content: Don't add hashtags that are not directly related to the video.
Приятные по форме и содержанию материалы редко получают отрицательные отзывы. Content that's palatable and visually polished is less likely to receive negative feedback.
Это натрий, и судя по содержанию минералов - это морская соль. It was sodium, and the mineral content suggests it was sea salt.
По своему содержанию статья 7 задумывалась как предварительная и пояснительная. The content of article 7 was meant to be tentative and expository.
Протокол испытания по форме и содержанию должен соответствовать пункту 6 приложения 6. The test report shall follow the form and content of Annex 6, paragraph 6.
Хорошую оценку слушатели дали также содержанию курса и принятым административным и организационным мерам. Participants also considered the course content and administrative details and arrangements good.
Протокол испытания должен по форме и содержанию соответствовать образцу, приведенному в приложении III. The presentation and content of the test report shall correspond to the model in annex III.
Таким образом, заказчики часто злоупотребляют своим правом устанавливать требования к содержанию заявки, подаваемой подрядными организациями. In this way, clients often abuse their right to establish the content requirements for the application given to contracting organizations.
Тот кусочек кости, что вы мне дали, очень похож на ноготь, судя по содержанию кератина. That little piece of bone you gave me was most likely a human nail, judging from the keratin content.
Любые последующие события, имеющие отношение к содержанию этих глав, будут отражены в окончательном варианте доклада. Any subsequent developments which affect the content of these chapters will be reflected in the final version of the report.
Зеленая карта должна соответствовать по цвету, содержанию и общему формату образцам, упомянутым в пункте 3 выше. The Green Card shall conform in colour, content and layout to the models referred to in paragraph 3 above.
Г-н Сандовал (Чили) говорит, что предложение Швеции неприемлемо как по форме, так и по содержанию. Mr. Sandoval (Chile) said that the Swedish proposal was unacceptable in terms of both form and content.
Мир был часто неудовлетворён действиями Джорджа Буша, благодаря как содержанию, так и стилю его внешней политики. The rest of the world was often unhappy with George W. Bush, for both the content and style of his foreign policy.
Данные нормы были пересмотрены в 1995 году в соответствии с директивой ЕС по содержанию серы в топливе. Regulations were revised in 1995 and became compliant with the EU directive on the sulphur content of fuels.
Правила относятся к тексту и другим элементам объявлений, контенту на вашем сайте или содержанию вашего канала или видео. These policies may be applied based on the text or other creative elements in your ad, the content of your site and/or the content of your channel or video.
После абсорбции ДДТ легко распространяется по всем тканям организма, причем уровень его концентрации пропорционален содержанию жира в конкретном органе. Once absorbed, DDT is readily distributed to all body tissues, where the storage rate is proportional to the fat content of the organ.
Кроме того, действующие предписания, касающиеся крепления дверей, по своему содержанию сопоставимы, что свидетельствует о возможности согласования в данной области. Additionally, existing door retention regulations are comparable in terms of content, indicating that harmonization in the area is possible.
Хотя мы полностью присоединяемся к содержанию этого выступления, я хотел бы сделать ряд кратких замечаний от имени моей страны. While aligning myself fully with the content of his statement, I would like to make a number of brief remarks from a national perspective.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!