Примеры употребления "содействующих" в русском с переводом "promote"

<>
За последние два года Сектор провел ряд мероприятий, содействующих расширению использования позитивных взаимных преимуществ развития в отношениях между городскими и сельскими районами. The Branch has over the past two years undertaken a number of activities to promote the strengthening of positive and mutual development benefits between urban and rural areas.
В рамках программ, содействующих безопасности и доступности жилья, совместно с частным банковским сектором мы разработали субсидию по выплате процентов по ипотечному кредиту, которая существенно сокращает ежемесячные платежи. Among the programmes to promote secure and accessible housing, we have developed, together with the private banking sector, a subsidy for mortgage interest that significantly reduces monthly payments.
Утверждённые на заседании группы так называемые «основные направления создания зелёной финансовой системы» стали первой в мире попыткой принять интегрированный пакет мер, содействующих амбициозному переходу к зелёной экономике. The so-called “guidelines for establishing a green finance system” adopted at the meeting represent the world’s first attempt at an integrated policy package to promote an ambitious shift toward a green economy.
Группа рекомендует Комиссии, а также Генеральной Ассамблее и другим директивным органам системы способствовать внедрению передовых методов работы, содействующих обеспечению сочетания служебных и семейных обязанностей, и следить за их применением. The Panel recommends that the Commission, along with the General Assembly and the other legislative organs of the system, promote and monitor the implementation of best workplace practices that support work/life balance.
Необходимо развивать и расширять альтернативный анализ, в котором приоритетное внимание уделяется необходимости структурных преобразований, обеспечивающих устойчивый рост реального производства, занятости и доходов и содействующих отвечающему интересам малоимущих развитию на основе всеобщего участия. Alternative analysis that prioritize the need for structural transformation that brings about the sustained growth of real output, employment and incomes and promotes inclusive development which benefits poor people must be advanced and expanded upon.
К сожалению, последний политический инцидент, связанный с деятельностью американских НПО, содействующих демократии, охладил двусторонние отношения и угрожает потерей 1,3 млрд долларов США в виде военной помощи, которую Египет ежегодно получает от Соединенных Штатов. Unfortunately, the latest political incident involving the democracy-promoting activities of American NGOs has cooled bilateral relations and threatens the $1.3 billion in military assistance that Egypt receives annually from the United States.
укреплять деятельность региональных институтов в связи с разработкой и осуществлением программ и проектов, содействующих интеграции экономической, социальной и экологической политики, посредством организации практикумов, форумов, конференций высокого уровня и программ сотрудничества по линии Юг-Юг; To strengthen regional institutions in relation to the design and implementation of programmes and projects to promote the integration of economic, social and environmental policies through the organization of workshops, forums, high-level conferences and South-South cooperation programmes.
Что касается конкретно ЭСКП, то с учетом необходимости укрепления правовых актов, содействующих их осуществлению и развитию в обществе гражданской культуры в интересах осуществления этих прав, Мексика принимает активное участие в разработке факультативного протокола к Пакту, который предусматривает создание механизмов, способствующих приданию этим правам исковой силы. With specific reference to ESCRs, given the need to strengthen the legal instruments that make for their exigibility and for civic culture geared to the exercise of those rights, Mexico is actively promoting the drafting of an optional protocol to the Covenant, which would establish mechanisms for contributing to the legal enforceability of those rights.
В 2004 году создание обновленного интернет-сайта для сети национальных организаций, содействующих работе Комитета по развитию торговли, промышленности и предпринимательства, а также организация ряда совещаний как в Женеве, так и на местах, содействовали развитию уникальной сети ЕЭК ООН, охватывающей специалистов-практиков, деловые круги и политиков. During 2004 the creation of an updated Internet site for the network of national organizations promoting the work of the Committee for Trade, Industry and Enterprise Development as well as organization of a number of meetings- both in Geneva and in the field- facilitated the development of UNECE's unique network comprised of practitioners, business, and policy-makers.
Комиссия также напомнила, что в ее согласованных выводах 1997/2, касающихся участия женщин в работе директивных органов и в процессе принятия решений, признается необходимость ускорения осуществления стратегий, содействующих сбалансированной представленности мужчин и женщин в процессе принятия политических решений, и учета гендерной проблематики на всех этапах разработки политики и принятия решений. The Commission also recalled that its agreed conclusions 1997/2 on women in power and decision-making recognized the need to accelerate the implementation of strategies that promoted gender balance in political decision-making and to mainstream a gender perspective in all stages of policy formulation and decision-making.
Г-н Давид (Филиппины) замечает, что спустя 50 лет КОПУОС продолжает играть ведущую роль не только в деле продвижения космических технологий и их применения, приносящих пользу человечеству и содействующих охране окружающей среды, но также в деле создания условий, которые позволят странам, не занимающимся космической деятельностью, таким как Филиппины, пользоваться этими благами. Mr. Davide (Philippines) observed that, after 50 years, COPUOS continued to take the lead not only in promoting the development of space technologies and applications beneficial to mankind and the environment, but also in creating the conditions that would allow non-space-faring developing countries like the Philippines to share in the benefits.
Кроме того, в одном замечании было предложено, чтобы в критериях оценки релевантности и эффективности деятельности КРОК учитывалось то, в какой степени КРОК обеспечивает обобщение практики, уроков и инициатив, содействующих процессу осуществления и расширению масштабов деятельности в других странах и регионах, а также определение путей и средств для обмена такой информацией и содействия передаче технологии. Similarly, a one comment suggests of the opinion that the criteria to evaluate the relevance, as well as the effectiveness, of the CRIC should include the degree to which the CRIC provides a synthesis of those practices, lessons and initiatives that promote implementation and scaling up in other countries or regions and identifies ways and means to exchange such information and promote technology transfer.
Более широкие возможности ознакомления с деятельностью парламентов в сочетании с повышением квалификации их обслуживающего персонала и улучшением качества парламентских информационных служб обеспечат укрепление центральной роли африканских парламентов как учреждений, реализующих на практике благое управление и содействующих демократической подотчетности и политической легитимности в результате обеспечения активного и осознанного участия организаций гражданского общества и самих граждан; The wider accessibility of parliamentary activities, together with the enhanced capacity of parliamentary staff and enhanced quality of parliamentary information services, will strengthen the pivotal role of African parliaments as institutions that enforce good governance, promote democratic accountability, and create political legitimacy through the active and informed participation of civil society organizations and citizens;
В продолжение первого рабочего совещания, состоявшегося в декабре 2001 года, в октябре 2003 года планируется провести второе рабочее совещание с целью поддержки инициатив, содействующих применению систем земледелия, основанных на принципах лесомелиорации, и выращиванию, переработке и сбыту продукции агролесного хозяйства (виды растений), представляющей социально-экономический интерес для азиатских стран ? Сторон Конвенции в контексте осуществления КБОООН на местном уровне. As a follow-up to the first workshop held in December 2001, the second workshop is planned to take place in October 2003, with the aim of giving support to initiatives promoting agroforestry farming systems and the domestication, processing and marketing of agroforestry products (plant species) of socio-economic interest to Asian country Parties in the context of implementing the UNCCD at local levels.
Правительства во всем мире хотят содействовать предпринимательству. Governments around the world want to promote entrepreneurship.
Низкая инфляция содействует экономическому росту тремя способами: Low inflation promotes growth in three ways:
содействует распространению общих ценностей международной гражданской службы; Promote common values of the international civil service;
Договор обеспечивает Двусторонней консультативной комиссии возможность содействовать реализации соглашения. The treaty provides for a Bilateral Consultative Commission to promote implementation of the agreement.
Он использует каждый шанс, чтобы содействовать добросовестной научной практике. He uses every chance he gets to promote good science.
желая содействовать развитию синергии между охраной окружающей среды и здоровья, Wishing to promote synergy between environment and health,
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!