Примеры употребления "содействует" в русском с переводом "promote"

<>
Низкая инфляция содействует экономическому росту тремя способами: Low inflation promotes growth in three ways:
содействует распространению общих ценностей международной гражданской службы; Promote common values of the international civil service;
В настоящее время правительство содействует созданию подобного учреждения и в авиационном секторе. At present, the government is promoting the creation of a similar institution in the aviation sector, the new United Aircraft Building Corporation (UABC), which includes major state and private manufacturers of fixed-wing aircraft.
Требуется сообразительность, динамизм, продуктивность и экономическая политика, которая содействует эффективности и предприимчивости. Agility, dynamism, productivity, and economic policies that promote efficiency and enterprise are required.
Кроме того, ГНГС активно содействует обеспечению равных возможностей в рамках ряда своих программ работы. In addition, the PAU actively promotes equal opportunities through its various programmes of work.
Это требует четкого плана перехода, который содействует вещанию в общественных интересах, а не его ограничению. This requires a clear plan for switchover that promotes, rather than limits, public interest broadcasting.
ЮНОДК содействует разработке показателей деятельности в соответствии с выводами, сделанными в упомянутых выше докладах об оценке. UNODC promotes the creation of performance indicators, in accordance with the conclusions of the evaluation reports mentioned above.
Центр служит платформой для обмена опытом и информацией о практике ТП и содействует широкому внедрению ТП-методик. The Centre provides a platform for sharing experiences and practices in TF and promotes the mainstreaming of TF methodologies.
Федеральное правительство также содействует работе таких организаций, как национальное агентство женщин, открывающих свое дело (bundesweiten Grunderinnenagentur- BGA). The federal government also promotes the work of organisations like the national agency of female business founders (bundesweiten Gründerinnenagentur- bga).
Во многих странах СПЭ разрабатывается и осуществляется новое законодательство, которое содействует обеспечению энергоэффективности и использованию возобновляемых источников энергии. Many EIT countries are developing and implementing new legislation that promotes energy efficiency and renewable energy.
Кооператив производителей острова Питкэрн, созданный в 1999 году, содействует сбыту продукции, производимой членами кооператива и координирует эту деятельность. The Pitcairn Island Producers'Cooperative, established in 1999, promotes and coordinates the distribution of products produced by its members.
Она также подчеркнула, что Всемирный банк содействует осуществлению плана гендерных действий, в рамках которого одобряется концепция " умной " экономики. She also underlined that the World Bank promoted the gender action plan which endorsed the concept of smart economics.
Миростроительство содействует реализации мирных соглашений, закладывает основу прочного мира и развития и удовлетворяет особые потребности государств, пострадавших от конфликта. Peacebuilding activities help promote peace agreements, lay the foundation for sustainable peace and development, and address the special needs of conflict-affected States.
Центр собирает, обрабатывает и распространяет информацию, касающуюся местного образования и рынка труда, и содействует обмену информацией между всеми сторонами. Information related to the local education and labour market is being collected, processed and distributed, and sharing of information between all parties is being promoted.
Государство обеспечивает защиту авторских прав, в том числе смежных прав, и содействует развитию и популяризации средств коммуникации и гуманитарных наук. The State protects the inherent rights of copyright, including neighborly rights, and promotes the practice and diffusion of communication and the arts.
При определении интересов граждан и различных групп общества, включая женщин, приверженность принципам отчетности, гласности и верховенства права содействует благому управлению. Adherence to the principles of accountability, transparency and the rule of law promotes good governance when defining the interests of citizens and groups in society, including women.
Оно осуществляет контроль за воздействием проводимой правительством политики на жителей тихоокеанских островов и содействует признанию их культурных ценностей и чаяний. It monitors the impact of government policies on Pacific peoples, and promotes recognition of Pacific Island cultural values and aspirations.
Повышение доверия рынка не только способствует увеличению объема внутренних инвестиций, но и привлекает иностранные инвестиции, а также содействует предотвращению бегства капитала. Improved market confidence not only promoted domestic investments but also attracted foreign flows and helped to prevent capital flight.
В таких форумах, как Генеральная конференция МАГАТЭ, Новая Зеландия активно содействует уделению повышенного внимания безопасной транспортировке радиоактивных материалов и радиоактивных отходов. New Zealand has been active at such forums as the IAEA General Conference in promoting close attention to the safe transport of radioactive materials and radioactive waste.
Переоценивая открытия и, таким образом, способствуя развитию неправильной ограничивающей политики лицензирования, она больше мешает, чем содействует использованию защищенной информации и материалов. By over-valuing inventions and thus encouraging unduly restrictive licensing policies, they hinder, rather than promote, the use of protected information and materials.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!