Примеры употребления "содействовало" в русском с переводом "support"

<>
С самого начала БАГСО неизменно участвовало в национальных практикумах и содействовало подготовке этого документа на различных его стадиях, представляя письменные заявления с изложением своей позиции. Right from the start, BAGSO was a readily available partner in the national workshops and supported the different stages of preparation with written position statements.
Турция, чьё членство в Таможенном союзе ЕС уже содействовало экономической трансформации страны, стала в большей степени соответствовать условиям возможного вступления в ЕС. Данный процесс усиливал мотивацию страны добиваться прогресса в деле демократических реформ. Turkey, whose membership in the European Union Customs Union was already supporting its economic transformation, moved closer to eligibility for eventual EU membership – a process that reinforced the country’s motivation to make progress on democratic reforms.
В рамках крупномасштабной межучрежденческой работы при поддержке ЮНИСЕФ были разработаны новые методологии для отслеживания тенденций в области водоснабжения и санитарии, смертности матерей, низкого веса при рождении и смертности детей в возрасте до пяти лет, что также содействовало наращиванию статистического потенциала на страновом уровне. Considerable inter-agency work, with UNICEF support, has developed new methodologies for tracking trends in water and sanitation, maternal mortality, low birth weight and under-five mortality and has helped to build statistical capacity at country level.
Отделение УВКПЧ в Камбодже оказывало поддержку Государственному комитету по правам человека Камбоджи в организации празднования Дня прав человека, а также содействовало участию представителей этого комитета в пятьдесят седьмой сессии Комиссии по правам человека в связи с рассмотрением в ней вопроса о положении в области прав человека в Камбодже. OHCHR/Cambodia supported the organization of the Human Rights Day celebration by the Governmental Cambodian Human Rights Committee, and the Committee's presence at the fifty-seventh session of the Commission on Human Rights in connection with the Commission's review of the situation of human rights in Cambodia.
Проведение серии брифингов и совещаний по указанным докладам способствовало углублению понимания международным сообществом процессов развития Африки и осуществления НЕПАД и расширению оказываемой поддержки и содействовало формированию консенсуса в отношении последующих ключевых шагов, таких, как облегчение бремени задолженности наименее развитых стран, сокращение сельскохозяйственных субсидий и открытие рынков для товаров, экспортируемых странами Африки. Series of briefings and meetings on the reports have helped to increase international understanding and support for Africa's development and the implementation of NEPAD and contributed to building consensus on the next key steps, such as providing debt relief for the least developed countries, cutting agricultural subsidies and opening markets to African exports.
Следует повышать качество при расширении доступа, делая акцент на показатели удержания в школе и завершения образования, а также добиваясь снижения показателей школьного отсева и повышения успеваемости, улучшения обеспечения учебниками и повышения их качества, повышения уровня подготовки и поддержки учителей и принятия мер к тому, чтобы количество учащихся в классе содействовало процессу обучения. The quality should be raised — while expanding access — by focusing on retention and completion rates and reducing school drop-out through school and better learning outcomes, increasing textbook supply and quality, strengthening teacher training and support, and ensuring that class sizes are conducive to learning.
УВКПЧ содействовало работе Специального докладчика Комиссии по правам человека по вопросу о достаточном жилище как компоненте права на достаточный жизненный уровень г-на Милуна Котари в соответствии с резолюцией Комиссии о равенстве женщин в плане владения и контроля над землей и доступа к ней и равных правах на владение имуществом и достаточное жилище. OHCHR has been supporting the work of the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights on adequate housing as a component of the right to an adequate standard of living, Mr. Miloon Kothari, under the Commission's resolution on women's equal ownership, access to and control over land and the equal rights to own property and to adequate housing.
Правительство Канады внесло самый крупный вклад в то, чтобы вопросы коренных народов в городских условиях оставались на первом плане: оно содействовало проведению специально посвященных этой теме совещаний на таких видных мероприятиях, как четвертый Всемирный форум городов в декабре 2008 года в Нанкине и Конференция по изучению политики в отношении аборигенов в марте 2009 года в Оттаве. The Government of Canada has been the main supporter for keeping urban indigenous issues at the forefront by supporting focused meetings on this topic at major events such as the fourth World Urban Forum in Nanjing in December 2008 and at the Aboriginal Policy Research Conference in Ottawa in March 2009.
После создания в октябре 2002 года Управления по борьбе с наркотиками Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности в рамках проекта по наращиванию потенциала оказывало ему постоянную поддержку с целью повысить эффективность его деятельности в сфере набора профессиональных кадров, содействовало в определении круга его полномочий, проведении профессиональной подготовки персонала и предоставлении офисного оборудования, в том числе транспортных средств. Following the creation of the Counter-Narcotics Directorate in October 2002, the United Nations Office on Drugs and Crime, under the capacity-building project, has been providing continuous support to the Directorate to enhance its working capability in the areas of the recruitment of professional staff, the drafting of terms of reference, the training of staff and the provision of office equipment, including vehicles.
Действительно ли их сбор содействует оказанию помощи беженцам? Does collecting them genuinely advance the objectives of providing support to refugees?
Это люди дома, люди, которые содействуют, такие как эти люди. It's people back home, people that support their work, people like these.
Содействовать инновациям и совершенствовать технологии диагностирования для повышения эффективности использования антибиотиков. • Advance innovation and improve use of diagnostic technology to support more efficient use of antibiotics.
Более того, вполне возможно, что мировое сообщество могло содействовать свержению режима апартеида иными способами. Moreover, it is quite possible that the world community could have supported the overthrow of apartheid in other ways.
Например, в Анголе ЮНФПА содействовал увеличению спроса на средства планирования семьи в рамках общенациональной кампании. For instance, in Angola, UNFPA supported demand generation for family planning through a national campaign.
ЮНКТАД содействовала также укреплению институционального потенциала, людских ресурсов, регулирующего потенциала и инфраструктуры в области торговли. UNCTAD has also supported the reinforcement of institutional, human resource, regulatory and infrastructure capacities in the field of trade.
И, вместо того, чтобы подрывать европейскую интеграцию, континентальное партнерство могло бы содействовать консолидации ядра ЕС. And, far from undermining European integration, a continental partnership could support the consolidation of the EU’s core.
Тайные банковские счета не только поддерживают терроризм, но и содействуют коррупции, которая подрывает экономическое развитие. Secret bank accounts not only support terrorism, but also facilitate the corruption that undermines development.
содействовать переходу к более эффективному энергопотреблению посредством осуществления программ содействия производству оборудования в рамках международного сотрудничества; Facilitate a movement towards more efficient utilization of energy through equipment manufacturing support programmes, with international cooperation;
Поддержать создание механизмов, которые содействуют участию гражданского общества во всех вопросах, затрагивающих положение детей и подростков. Support the creation of mechanisms that facilitate the participation of civil society in all matters that affect children and adolescents.
Какие государственные структуры, системы и учреждения содействуют управлению на основе широкого участия, а какие ограничивают его? What government structures, systems and institutions support participatory governance, and what are those that limit it?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!