Примеры употребления "соглашением о прекращении огня" в русском

<>
Примерно 150 уже освобождены, хотя и без участия Международного комитета Красного Креста, что требуется в соответствии с Постоянным соглашением о прекращении огня. Some 150 have already been released, although without the participation of ICRC, which is required by the Permanent Ceasefire Agreement.
В соответствии с соглашением о прекращении огня, которое положило конец войне 1992 года между Молдавией и Приднестровьем, Россия разместила на приднестровской территории 2 тысячи своих военнослужащих. In accordance with the cease-fire agreement ending the 1992 war between Moldova and Transnistria, Russia stationed 2,000 troops in Transnistria.
Следующая встреча между членами Совета Безопасности и членами Политического комитета, созданного в соответствии с Лусакским соглашением о прекращении огня, предоставит возможность для обсуждения этих вопросов. The next meeting between the Security Council and members of the Political Committee established by the Lusaka Ceasefire Agreement will provide an opportunity to discuss these issues.
В социальных сетях развернулась полемика: должен ли украинский журналист писать о соотечественниках, использующих оружие, запрещенное в соответствии с соглашением о прекращении огня? считается ли изменой сотрудничество с российскими СМИ? Debates rage on social media: Should a Ukrainian journalist report on compatriots using weapons banned under the cease-fire agreement? Does working with Russian media equal treason?
осуществление наблюдения за соблюдением режима прекращения огня в соответствии с соглашением о прекращении огня от 18 мая 1999 года с помощью предусмотренных в нем структур; To monitor adherence to the ceasefire in accordance with the ceasefire agreement of 18 May 1999 through the structures provided for therein;
Меркель поставила свою личную подпись под соглашением о прекращении огня, выполнение условий которого она не может гарантировать, и у нее нет плана Б на тот случай, если оно будет нарушено. Merkel has put her personal stamp on a cease-fire agreement she cannot enforce — and if it fails, there is no Plan B.
Сравните это с войной на Кавказе, который большинство людей даже не могут показать на карте, и где основные сражения закончились с соглашением о прекращении огня 1994 года. Compare that to a war in the Caucasus that most people cannot locate on the map and where major fighting was halted by a ceasefire agreement in 1994.
В соответствии с совместным коммюнике любые возвращения перемещенных лиц в свои дома должны действительно происходить в добровольном порядке в соответствии с Соглашением о прекращении огня в гуманитарных целях. According to the joint communiqué, any return of internally displaced persons must be done in a truly voluntary manner in line with the Humanitarian Ceasefire Agreement.
обеспечить, чтобы были приняты немедленные меры для восстановления доверия среди уязвимых групп населения и чтобы возвращение перемещенных лиц в свои дома действительно происходило в добровольном порядке в соответствии с нынешним Соглашением о прекращении огня в гуманитарных целях. To ensure that immediate action is taken to rebuild the confidence of the vulnerable population and that any return of the displaced to their homes is done in a truly voluntary manner in line with the current Humanitarian Ceasefire Agreement.
28 марта после проведения неофициальных консультаций Председатель встретился с послами государств, подписавших Лусакское соглашение, с тем чтобы информировать их об озабоченности членов Совета и настоятельно призвать их соблюдать свои обязательства в соответствии с соглашением о прекращении огня. After the informal consultations of 28 March, the President met the Ambassadors of the Lusaka signatory States to convey the concerns of the Council members and to urge them to respect their commitment to the Ceasefire Agreement.
правительство Судана в соответствии с Джаменским соглашением о прекращении огня прекратило все военные наступательные действия; военные подразделения в Дарфуре были передислоцированы таким образом, чтобы исключить любое соприкосновение с лагерями для перемещенных внутри страны лиц и уязвимыми группами гражданского населения; The Government of the Sudan has stopped all military offensive acts, in compliance with the N'Djamena Ceasefire Agreement; the military force in Darfur has been redeployed in a way that precludes any contact with the camps of internally displaced persons and vulnerable civilians;
«Члены миссии надеются на то, что в соответствии с мнениями, выраженными их собеседниками, правительство Демократической Республики Конго, ДОК и КОД-Гома будут продолжать свои переговоры в целях достижения всеобъемлющего и всестороннего соглашения в соответствии с Лусакским соглашением о прекращении огня. “The mission trusts that, in accordance with the views expressed by its interlocutors, the Government of the Democratic Republic of the Congo, MLC and RCD-Goma will pursue their talks with a view to reaching a comprehensive and inclusive agreement in accordance with the Lusaka Ceasefire Agreement.
вновь требует вывода угандийских и руандийских сил и всех других иностранных сил с территории Демократической Республики Конго в соответствии с пунктом 4 его резолюции 1304 (2000) и Лусакским соглашением о прекращении огня и настоятельно призывает эти силы принять безотлагательные меры для ускорения такого вывода; Demands once again that Ugandan and Rwandan forces and all other foreign forces withdraw from the territory of the Democratic Republic of the Congo in compliance with paragraph 4 of its resolution 1304 (2000) and the Lusaka Ceasefire Agreement, and urges those forces to take urgent steps to accelerate this withdrawal;
просит в этой связи Миссию продолжать оказывать поддержку, в пределах своих возможностей и районов развертывания, возвращению беженцев и перемещенных лиц и стремиться обеспечить сотрудничество Объединенного революционного фронта в решении этой задачи в рамках выполнения им его обязательств в соответствии с Абуджийским соглашением о прекращении огня; Requests, in this respect, the Mission to maintain its support, within its capabilities and areas of deployment, for returning refugees and displaced persons and to encourage the Revolutionary United Front to cooperate to this end in fulfilment of its commitments under the Abuja Ceasefire Agreement;
После состоявшегося 28 июля заседания Политического комитета, созданного в соответствии с Лусакским соглашением о прекращении огня, в Виндхуке 7 августа была созвана встреча на высшем уровне Сообщества по вопросам развития стран юга Африки (САДК) для обсуждения, в частности, путей и средств преодоления трудностей, встретившихся в процессе осуществления Соглашения. Following the meeting on 28 July of the Political Committee established under the Lusaka Ceasefire Agreement, a summit of the Southern African Development Community (SADC) was convened in Windhoek on 7 August with a view to discussing, among other issues, ways and means to overcome the difficulties encountered in the implementation of the Agreement.
И наконец, правительство обязалось обеспечить, чтобы были приняты немедленные меры для восстановления доверия среди уязвимых групп населения и чтобы возвращение перемещенных лиц в свои дома действительно происходило в добровольном порядке в соответствии с нынешним Соглашением о прекращении огня в гуманитарных целях (Нджаменское соглашение, подписанное в апреле 2004 года). Finally, the Government pledged to ensure that immediate action is taken to rebuild the confidence of the vulnerable population and that any return of the displaced to their homes is done in a truly voluntary manner in line with the current Humanitarian Ceasefire Agreement (the N'Djamena Agreement of April 2004).
Г-н Ахмед (Ирак), в осуществление своего права на ответ, говорит, что Ирак неизменно выражал свою добрую волю и участвовал в заседаниях Трехсторонней комиссии, учрежденной в соответствии с Соглашением о прекращении огня, до 1999 года, когда государства — члены Комиссии совершили ракетное нападение на Ирак, вследствие чего Комиссия утратила свой нейтральный статус. Mr. Ahmad (Iraq), speaking in exercise of the right of reply, said that Iraq had always made known its good intentions and attended meetings of the Tripartite Commission established under the ceasefire agreement until 1999, when one of the States members of the Commission had launched a missile attack on Iraq and when, as a result, the Commission had ceased to be a neutral body.
вновь требует вывода угандийских и руандийских сил и всех других иностранных сил с территории Демократической Республики Конго в соответствии с пунктом 4 его резолюции 1304 (2000) и Лусакским соглашением о прекращении огня, настоятельно призывает эти силы принять необходимые меры для ускорения такого вывода и приветствует в этой связи решение угандийских властей начать вывод своих войск с территории Демократической Республики Конго; Demands once again that Ugandan and Rwandan forces and all other foreign forces withdraw from the territory of the Democratic Republic of the Congo in compliance with paragraph 4 of its resolution 1304 (2000) and the Lusaka Ceasefire Agreement, urges those forces to take the necessary steps to accelerate this withdrawal, and welcomes in this regard the decision by Ugandan authorities to start withdrawing their troops from the territory of the Democratic Republic of the Congo;
Категория I: нарушение соглашений о прекращении огня и продолжающиеся военные действия Category I: violation of ceasefire agreements and ongoing hostilities
Это было соглашение о прекращении огня, причем весьма хрупкое. It is a cease-fire agreement, and a fragile one at that.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!